例文 (47件) |
彼は驚異の念で一杯だった。例文帳に追加
He was filled with wonder. - Tanaka Corpus
一年で一番明るい時で例文帳に追加
And light time of the year - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
今は一年で一番生活がしにくい時期です。例文帳に追加
It is now the most difficult time of the year to live. - Weblio Email例文集
発送費はここ数年で著しく上昇した。例文帳に追加
Delivery expenses increased significantly in the past several years. - Weblio英語基本例文集
私の心は感謝の念でいっぱいだった.例文帳に追加
My heart was overflowing with gratitude. - 研究社 新英和中辞典
驚異の念でいっぱいである, 非常に驚く.例文帳に追加
be filled with wonder - 研究社 新英和中辞典
今は一年で一番暑い季節です。例文帳に追加
It's the hottest season of the year now. - Tatoeba例文
今年の夏はこの30年で一番の暑さだ。例文帳に追加
This is the hottest summer that we have had in thirty years. - Tanaka Corpus
今は一年で一番暑い季節です。例文帳に追加
It's the hottest season of the year now. - Tanaka Corpus
今日は一年で一番忙しい日だった例文帳に追加
Today's the busiest day of the year! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
でも昨年で一番のロングニュースを選ぶとしたら例文帳に追加
But my pick for the top long news story of this past year - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
⦅来週 一年で一番よく見える日が 来るんだ⦆例文帳に追加
The best day to see it this year will come next week. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
どうして今日が 一年で一番好きな日か わかる?例文帳に追加
Do you know why today is my favorite day of the year? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
一年で一番賑やかな祭りの日例文帳に追加
This festival is the busiest day of the year. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
その日私は後悔の念で一睡も出来ませんでした。例文帳に追加
I was filled with so much regret that day that I could not sleep a wink. - Weblio Email例文集
新規登録の場合は、車検期間が3年で13,200円と成ります例文帳に追加
For new registrations, a car inspection is for three years and costs 13,200 yen. - 京大-NICT 日英中基本文データ
地球の南極と北極は約100万年で入れ替わる。例文帳に追加
The position of the south pole and that of the north pole of the earth are replaced in about one million years. - 特許庁
去年デイリープラネットで配った 子供のおもちゃを二倍にしたのよ例文帳に追加
I have doubled the number of toys for tots the planet collected last year. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この19という数は暦学上重要な数であり陽暦も陰暦も19箇年で一循環するという。例文帳に追加
19 is the important number in the study of calendars, and both the solar and lunar calendars take 19 years to complete a full circle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あの方への感謝の念でいっぱいな私の気持ちをあの方は分かっているのでしょうか?例文帳に追加
Has he ever understood that my gratitude to him is overflowing? - JULES VERNE『80日間世界一周』
近年で、いちばん詳細にそれを記述したのは、1993年にBell Northern ResearchのMichael Wienerが発表したものである。例文帳に追加
The most recent detailed description was in a paper by Michael Wiener of Bell Northern Research in 1993. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
篤胤が気吹屋として最初に入門の弟子を迎えたのは文化元年で、以後陸続と門人は増えていった。例文帳に追加
In 1804, Atsutane established Ibukinoya School and took in his first pupil; the number of students increased fast. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
救貧法委員会が全国で救貧税管理官にたいして執行しようとした中央監督権は、一般概念でいえば、こうしたものなのです。例文帳に追加
Such, in its general conception, is the central superintendence which the Poor Law Board is intended to exercise over the administrators of the Poor Rate throughout the country. - John Stuart Mill『自由について』
世界的にも大変有名な金融機関でございますから、3回目ということは、大変残念で遺憾であるというふうに思っています。 過去2回で改善が図られずに3回目に至ったというのは、監督責任はあるのではないでしょうか。例文帳に追加
As Citibank is a globally well-known financial institution, it is very regrettable that it has become the subject of our administrative action for the third time. Given that Citibank has failed to make improvement following the previous two administrative actions, leading to the third administrative action, don't you think that the FSA should bear responsibility as the supervisor? - 金融庁
このような「公共サービスは官のみならず多様な民間主体が担う」という考え方は、例えば、平成22年1月の鳩山内閣総理大臣の施政方針演説における「新しい公共」13の概念や平成20年7月に策定された「国土形成計画(全国計画)」における「新たな公」14という概念で位置づけられているように、我が国の公共サービス提供の基本的な考え方として定着し始めている。例文帳に追加
This notion, "public services are provided not only by the public sector but also by various private entities," is starting to be widely accepted as a basic notion of providing public services in our country, for example, as defined in the concept of the "new public"13 stated in the policy statement by Prime Minister Hatoyama in January 2010 and in the concept of the "new public" 14 in the "National Spatial Planning (National Plan)" - 経済産業省
例文 (47件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |