例文 (669件) |
"のたびに"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 669件
〜の度に例文帳に追加
each - EDR日英対訳辞書
検査のたびに例文帳に追加
When it's an inspection - Weblio Email例文集
検査のたびに例文帳に追加
For each of the inspection - Weblio Email例文集
彼女は洗い物のたびに皿を割る。例文帳に追加
She breaks a dish every time she washes dishes. - Tatoeba例文
咳のたびに喉がヒリヒリします。例文帳に追加
I have a tingling pain in the throat every time I cough. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女は洗い物のたびに皿を割る。例文帳に追加
She breaks a dish every time she washes them. - Tanaka Corpus
ループ反復のたびに、ガード式が評価されます。例文帳に追加
Each time the loop repeats, the guard expression is evaluated. - NetBeans
かつては上演のたびに登場人物が変わっていた。例文帳に追加
In the old days, characters were not fixed; they changed at every performance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
嵐に怒り、強風のたびに荒れ狂った。例文帳に追加
The storm exasperated him, the gale made him furious, - JULES VERNE『80日間世界一周』
私はその度に混乱します。例文帳に追加
I get confused every time. - Weblio Email例文集
「更科紀行」の旅に同行。例文帳に追加
He went with Basho on a travel of 'Sarashina Kiko' (A Visit to Sarashina Village). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。例文帳に追加
Taking notes at each meeting is one of the official duties. - Tatoeba例文
会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。例文帳に追加
Taking notes at each meeting is one of the official duties. - Tanaka Corpus
これはコンピュータの起動のたびにロードしなくてはならないでしょう。例文帳に追加
And probably we want it loaded each time the computer starts. - Gentoo Linux
発射のたびに着弾地点を特定して飛弾距離を測定した。例文帳に追加
An impact area was pinpointed at every launch, and the shooting distance was measured. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以後何度も水害により流失し、そのたびに架け直されている。例文帳に追加
It was washed away by floods many times, but was always rebuilt following each incident. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのたびに長方形の高さを積算して、収束した高さを求める。例文帳に追加
Whenever the triangle is piled up, the height of the rectangle is integrated, and the converged height is obtained. - 特許庁
また、戦乱のたびに亡失と再発見を繰り返し、亡失のたびに破壊されており、再発見のたびに判読できる字数がチェックされ、戦乱による被害状況も克明に表されている。例文帳に追加
Sekkobun repeatedly was lost and re-discovered every time a war broke out and, more portions were broken when it was lost and the number of its legible characters was checked every time it was re-discovered and, therefore, the state of its damage due to the wars was indicated in detail. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は運転し、上手ではあったが、彼女の無謀な追い越しのたびに私は怖かった例文帳に追加
she drove but well but her reckless passing of every car on the road frightened me - 日本語WordNet
私は彼がクリスマスのたびに私たちにピアノを弾いてくれたのを覚えている例文帳に追加
I remember him playing the piano for us every Christmas. - Eゲイト英和辞典
返り値は、関数呼出しのたびに上書きされる静的なデータへのポインタである。例文帳に追加
The return value points to static data whose content is overwritten by each call. - JM
デフォルトのフェッチモードを設定するには setFetchMode()例 39-2コールのたびにフェッチモードを設定する例文帳に追加
Determining fetch mode per call - PEAR
そのたびに許され、1321年(元亨元年)に四条櫛笥に妙顕寺を建立した。例文帳に追加
He was forgiven each time, and he erected Myoken-ji Temple at Shijo Kushige in 1321. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和18年(1943年)、『奥の細道』の旅に同行した曾良の旅日記『曾良旅日記』が翻刻された。例文帳に追加
In 1943, "Travel Diary of Sora," a diary of Sora who accompanied the trip of "the Narrow Road to the Deep North" was reprinted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、そのたびに変転する幕府の酒造統制に、酒屋や造り酒屋は翻弄された。例文帳に追加
On the other hand, Sakaya (liquor stores) and sake breweries were confused by the ever-changing bakufu's sake brewing control on each occasion. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意休は揚巻の隣に座り、愛を語るが、そのたびに意休の足をつねる者がいる。例文帳に追加
Ikyu sits besides Agemaki and start murmuring words of love in her ear, but every now and then someone pinches Ikyu's leg. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以後も火災のたびに再建され、後鳥羽上皇もここを御所として院政の拠点とした。例文帳に追加
Even after a number of fires, the residence was reconstructed and the Retired Emperor Gotoba was also based in this palace and administered Insei (Cloistered government.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのうえ再三の督促を命じても、そのたびに猶予を願う府県が出る始末であった。例文帳に追加
Besides, despite the Ministry's repeated urging, a number of prefectures asked for a postponement every time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ライターは、書き込みのたびにこの1バイトの領域にランダムな値を入れる。例文帳に追加
The writer puts a random value in this area of 1 byte for each writing. - 特許庁
上記変調コードは、記録のたびにデータ長が変化しないようにコードレートを同一とする。例文帳に追加
The above modulation code has the same code rate so that the data length does not vary at each recording. - 特許庁
走行中に表示される静止画画像の更新のたびに、報知音(P1,P2)を鳴らす。例文帳に追加
Information sound (P1, P2) plays everytime the display of a still picture in travelling changes. - 特許庁
環境の変化のたびに更新することなく、高い確度で位置を推定できる。例文帳に追加
To highly accurately estimate a position without performing an update each time an environment is changed. - 特許庁
被写体の画像を、読み取りのたびに変動することがないよう安定して入力することを可能にする。例文帳に追加
To enable stable input of a subject image so that it is not fluctuated in every read. - 特許庁
警報出力装置への電源立上りのたびにテストを行うことで信頼性を高める。例文帳に追加
A test is made at every build-up of a power supply to the warning output device, thereby heightening reliability. - 特許庁
それとも饗宴に座して、出されるもののたびに銀の紙で口をぬぐいたいとでもいうのでしょうか?例文帳に追加
Or did he wish to sit at the rich feast, wiping his mouth with silver paper between each course? - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
そしてアリスを見て話そうとするのですが、そのたびにすすり泣きがでて、一分かそこらは声がでません。例文帳に追加
He looked at Alice, and tried to speak, but for a minute or two sobs choked his voice. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
第一金曜日のたびに、彼女とは時々、多くの場合は一人で、彼は聖餐式に出かけた。例文帳に追加
he went to the altar every first Friday, sometimes with her, oftener by himself. - James Joyce『母親』
例文 (669件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |