例文 (48件) |
"はなつか"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 48件
これは懐かしい。例文帳に追加
This brings back memories. - Weblio Email例文集
それは懐かしかった。例文帳に追加
That was nostalgic. - Weblio Email例文集
台風は夏から秋がピークです。例文帳に追加
Typhoons peak in summer and autumn. - 時事英語例文集
放つか、送るか、または排出する例文帳に追加
give off, send forth, or discharge - 日本語WordNet
一家は夏から秋にかけて農作業で忙しかった。例文帳に追加
The household is busy from summer through autumn with farm work. - Weblio Email例文集
それは私には懐かしく、また、新鮮に感じられます。例文帳に追加
To me, that can feel nostalgic and fresh. - Weblio Email例文集
それは私には懐かしく、また、新鮮に感じられる。例文帳に追加
To me, that can feel nostalgic and fresh. - Weblio Email例文集
それには懐かしい思い出が一杯詰まっています。例文帳に追加
That is filled with nostalgic memories. - Weblio Email例文集
サハリンは夏、蚊が多いと聞きました。例文帳に追加
I heard that there are many mosquitoes in Sakhalin during the summer. - 時事英語例文集
彼は懐かしそうに故郷の空を眺めている例文帳に追加
He gazes toward his home with longing eyes―with wistful eyes―wistfully. - 斎藤和英大辞典
彼は懐かしそうに故郷の空を眺めている例文帳に追加
He gazes toward his home wistfully―with wistful eyes―with longing eyes. - 斎藤和英大辞典
この巻藁練習で矢を放つ感覚を覚える。例文帳に追加
An archer learns the feeling of shooting an arrow through this makiwara practice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは懐かしい昔について東国原知事と話した。例文帳に追加
They talked with Higashikokubaru about the good old days. - 浜島書店 Catch a Wave
画像内に複数の顔部がある場合には、なつかしい度をそれぞれの顔の大きさや位置と関係からも設定する。例文帳に追加
When there are a plurality of the face parts within the image, the degrees of nostalgia are also set from the size of each face and positional relations. - 特許庁
男は懐かしく思われることも悲しまれることもなく永遠に眠る。例文帳に追加
The man is sleeping unmissed and unmourned eternally. - Weblio英語基本例文集
皮膚または粘膜を通して水蒸気を放つか、吐き出すプロセス例文帳に追加
the process of giving off or exhaling water vapor through the skin or mucous membranes - 日本語WordNet
源氏は懐かしさに空蝉の弟右衛門佐(元小君)を呼び寄せ、空蝉へ文を送った。例文帳に追加
Recalling their time together, Genji called over Utsusemi's younger brother, Uemon no suke (formerly Kogimi) and gave him a letter to give to her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都市東山区、豊国神社門前の坂を100m程下ったところにある史跡で鼻塚とも呼ばれる。例文帳に追加
It is a historic spot also called Hanazuka located 100 m down the street from Hokoku-jinja Shrine in Higashiyama Ward, Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
スッポンタケから成り、成熟した子実層がぬるぬるしていて悪臭を放つ関連した形態の菌類の目例文帳に追加
order of fungi comprising the stinkhorns and related forms whose mature hymenium is slimy and fetid - 日本語WordNet
芳香剤の放つ香りで寝ている人を気分よく、すっきり目覚めさせる、香りで起こす目覚まし時計に関するものである。例文帳に追加
To provide an alarm clock using a scent to wake up an person being asleep while making the person pleasant and feel refreshed, when waking up by using the scent emitted from aromatic substances. - 特許庁
同年の溝口健二監督の『小品映画集《街のスケッチ》』や翌1926年の村田実監督の『故郷の水は懐し』では、小品といえど主役を張るようになる。例文帳に追加
In the same year, he took the lead role in "Shohin Eigashu: Machi no skecchi" (a collection of short movies: a sketch of a town) directed by Kenji MIZOGUCHI, and in "Kokyo no mizu wa natsukashi" (nostalgia for the life of hometown) directed by Minoru MURATA next year in 1926 even though they were short movies. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの薬剤は、夏風邪、プール熱或いは角結膜炎等の原因ウイルスであるアデノウイルス感染症の予防及び/又は治療のための医薬組成物として有用である。例文帳に追加
These medicines are useful for the prophylaxis and/or remedy of adenovirus infectious diseases, the adenovirus causing summer cold, pool fever or keratoconjunctivitis. - 特許庁
腰部パネル90に穴が開けられると、穴から液体95が噴出し、周囲に悪臭を放つから、ゴト行為が行われたことを周囲に気付かせることができる。例文帳に追加
When the lower panel 90 is perforated, the liquid 95 is discharged from the hole to emit a bad smell circumferentially, so that the surrounding people become aware of the fraudulent act. - 特許庁
消費者マインドは、夏から秋にかけて浮上した米国経済の失速懸念、債務上限引上げ問題の影響に伴う財政政策への不信、欧州債務危機への懸念などから、急速に低下した。例文帳に追加
Consumer confidence sharply declined mainly reflecting the concern over the U.S. economic slowdown that surfaced between the summer and autumn, the distrust toward fiscal policy influenced by the fights over the raising federal debt ceiling issue, and the concerns over the European debt crisis. - 経済産業省
それは他にもいろいろ理由はあるのですが、同時に自由の原理が多少なりとも奨励するようなものとは相容れず、その原理にたいする直接的な違反であって、共同体をなす半分の束縛の鎖を鋲でとめるだけで、残りの半分を相手との互恵的義務から解き放つからです。例文帳に追加
both for other reasons, and because, far from being in any way countenanced by the principle of liberty, it is a direct infraction of that principle, being a mere riveting of the chains of one-half of the community, and an emancipation of the other from reciprocity of obligation towards them. - John Stuart Mill『自由について』
例文 (48件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |