1153万例文収録!

「"上知"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "上知"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"上知"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 75



例文

陰陽師身の上知らず。例文帳に追加

Physician, heal thyself. - Tatoeba例文

6月1日-上知令発布。例文帳に追加

June 1: He issued 'Agechi-rei'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

易者身の上知らず例文帳に追加

“The fortune-teller can not tell his own fortune.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

陰陽師身の上知らず例文帳に追加

“The fortune-teller can not tell his own fortune.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

例文

陰陽師己が身の上知らず例文帳に追加

The fortune-teller can not tell his own fortune.  - 斎藤和英大辞典


例文

陰陽師身の上知らず例文帳に追加

The fortune-teller can not tell his own fortune.  - 斎藤和英大辞典

陰陽師身の上知らず。例文帳に追加

The Ying Yang diviner may not predict his own fate. - Tatoeba例文

閏9月7日-上知令撤回。例文帳に追加

Leap September 7: He withdrew 'Agechi-rei'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はそれについてはそれ以上知りません。例文帳に追加

I don't know anymore about it than that.  - Weblio Email例文集

例文

占い者己が身の上知らず例文帳に追加

“The fortune-teller can not tell his own fortune.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

例文

あなたは本当に これ以上知る必要があります?例文帳に追加

You really need to know more than that? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

私はそれ以上知りません 物語は古過ぎる例文帳に追加

I don't know anymore, the story is too old. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

いま それ以 る必要はないわ例文帳に追加

Right now I don't need to know more than that. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

誰も私を 1年以上知らないと言う事を例文帳に追加

That knew me for longer than a year. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

上知令(じょうちれい、あげちれい)は、江戸時代後期と明治初期に政権者が出した土地没収の命令。例文帳に追加

Agechi-rei (上知) is an order for confiscation of lands issued by the government in the late Edo period and the early Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 海事補佐人は、職務上知り得た秘密を守らなければならない。例文帳に追加

(2) A Maritime Counselor shall not disclose secrets obtained in the course of duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

有害なものについては事実 るべきことは すべてってる例文帳に追加

I know virtually everything there is to know about them. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

同じに 既にってるカンフーを それ以上知ることが出来るかい?例文帳に追加

How can you learn kung fu, if already know so much? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度のり合いですから。例文帳に追加

I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. - Tatoeba例文

彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度のり合いですから。例文帳に追加

I don't know any more about him. I know him, but only to say Hello to.  - Tanaka Corpus

1871年、寺領上知令や祠堂金廃止令により、時宗寺院は窮地に陥る。例文帳に追加

In 1871 Jiryo Agechi-rei (Decree Confiscating Temples' Estates) and Shidokin Haishi-rei (Decree Abolishing Offerings) were issued and the temples of the Ji sect experienced the biggest difficulties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北辺警護のため松前藩の領地であった蝦夷地を上知した享和2年(1802年)に設置された。例文帳に追加

Established for policing the northern frontier in 1802, when the bakufu confiscated the Ezo lands that had been part of the Matsumae Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前が名前だけでそれ以上知らないときは、十分悪いことのように思われたが、例文帳に追加

It was already bad enough when the name was but a name of which he could learn no more.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

土井家は河内、摂津の農民に借金があり、農民達は上知と同時に借金が踏み倒されるのではと恐れ、土井家に繰り返し上知反対の強訴が発生した。例文帳に追加

The DOI family had borrowed money from farmers in the provinces of Kawachi and Settsu, and the farmers, fearing that the family might repudiate its debt at the time of confiscation of territories, repeatedly petitioned the DOI family directly for opposition to the confiscation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結局9月7日(旧暦)、忠邦が欠席のまま土井利位から上知令撤回の幕命が出され、9月13日(旧暦)、忠邦は老中免職となり、上知令ともども天保の改革は終焉した。例文帳に追加

At last on September 7 (in the old lunar calendar), while Tadakuni was absent, an order of the bakufu for revocation of Agechi-rei was issued by Toshitsura DOI, and on September 13 (in the old lunar calendar) Tadakuni was dismissed from Roju, which ended Tempo Reforms along with Agechi-rei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十八条 会長及び委員は、職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。その職を退いた後も同様とする。例文帳に追加

Article 18 (1) The Chairperson or Board member shall not divulge any secret which may have come to his/her knowledge in the course of his/her duties. This shall also be applied after he/she has left his/her position.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 委員は、職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。その職を退いた後も同様とする。例文帳に追加

Article 32 (1) The Commission Member shall not divulge any secrecy which becomes known to him/her in connection with his/her duty. The same shall apply after his/her retirement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百条 職員は、職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。その職を退いた後といえども同様とする。例文帳に追加

Article 100 (1) An official shall not divulge any secret which may have come to his/her knowledge in the course of his/her duties. This shall also be applied after he/she has left his/her position.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条の六 会長及び委員は、職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。その職を退いた後も同様とする。例文帳に追加

Article 37-6 (1) The chairperson and commissioners shall not divulge any secret that he/she was able to learn during the course of his/her duties. The same shall apply after they have resigned from office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条 委員長及び委員は、職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。その職務を退いた後も、同様とする。例文帳に追加

Article 12 (1) The chairperson and members shall not divulge any secret that may have come to their knowledge in the course of their duties. The same shall apply after they retire from their duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

現在では夏目の他、石子順(石子順造とは別人)や村上知彦、呉智英、長谷邦夫、藤本由香里ら数名が活動する。例文帳に追加

Today, in addition to Natsume, Jun ISHIKO (he is not Junzo ISHIKO), Tomohiko MURAKAMI, Tomofusa KURE, Kunio NAGATANI and Yukari FUJIMOTO are working as a critic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信玄の被官である以行は信玄から与えられる一方、合戦時の指示は信方から与えられる、と言う事になる。例文帳に追加

Since he was the hikan of Shingen, directions at the time of battle were given by Nobutaka while chigyo (enfeoffment) were given by Shingen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治初頭の上知令で寺社の領地(寺社領)が廃止されたため、一時的に日本全国の寺社の御田が消滅した。例文帳に追加

Onda owned by temples and shrines in the whole of Japan had disappeared temporarily, as Agechi-rei (confiscation command of territory) issued in the beginning of Meiji period abolished territories of temples and shrines (temples and shrines estate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治4年の「上知令」によって朱印地・黒印地は国有地とされ、寺社にはごくわずかの境内地だけが残された。例文帳に追加

Shuinchi/Kokuinchi became nationally-owned lands by 'Agechi-rei' (confiscation command of territory) issued in 1872 and only limited precincts remained as the estate of temples/shrines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明和6年(1769年)に尼崎藩の経済の根幹であった西宮と兵庫津を含めた灘筋の村々が幕府領として上知された。例文帳に追加

In 1769, villages in Nadasuji including Nishinomiya and Hyogotsu (the essential business areas of Amagasaki Domain) were confiscated as territories of the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、庄内藩・越後長岡藩・川越藩の間で検討されていた「三方領替え」も、この上知令の一環で検討されていたものだった。例文帳に追加

"Sanho Ryochigae" (exchange of territories in three regions), which had been considered by the domains of Shonai, Echigo-Nagaoka and Kawagoe, was under consideration as a part of Agechi-rei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に認められていた寺院と神社の領地(寺社領)が1871年(明治4年)と1875年(明治8年)の2回の上知令により没収された。例文帳に追加

Territories of temples and Shinto shrines (jisha-ryo), which had been granted in the Edo period, were confiscated by Agechi-rei in 1871 and 1875.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8 監査人は、業務上知り得た事項を正当な理由なく他に漏らし、又は窃用してはならない。例文帳に追加

(8) The auditor shall not leak any information obtained during the course of the audit, and shall not use the information for any other purposes.  - 金融庁

また、天保14年(1843年)9月に上知令を断行しようとして大名・旗本の反対に遭うなどした、腹心の鳥居耀蔵が上知令反対派の老中・土井利位に寝返って機密文書を渡すなどしたため、閏9月13日に老中を罷免されて失脚した。例文帳に追加

Also, a strong opposition from daimyos and hatamotos to Agechi-rei (confiscation command of territory) was arisen when Tadakuni tried to force it through in September 1843, and treachery by his trusted retainer, Yozo TORII, was revealed, who switched sides and gave classified documents to Toshitsura DOI, anti-Agechi-rei roju, both of which caused the dismissal of Tadakuni from roju on leap September 13 and the ultimate downfall of Tadakuni later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二百四十条の十 保険調査人は、その職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。保険調査人がその職を退いた後も、同様とする。例文帳に追加

Article 240-10 (1) The Insurance Inspector shall not divulge any secret learned in the course of his/her duties. The same shall apply after the Insurance Inspector resigns from office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十九条 日本銀行の役員及び職員は、その職務上知ることができた秘密を漏らし、又は盗用してはならない。これらの者がその職を退いた後も、同様とする。例文帳に追加

Article 29 The Bank of Japan's officers and employees shall not leak or misappropriate secrets which they have learned in the course of their duties. The same shall apply even after they have left the Bank.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 審査会の事務に従事する者は、職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。その職を退いた後も同様とする。例文帳に追加

(4) An official who is engaged in the duties of the Board shall not divulge any secret which may have come to his/her knowledge in the course of his/her duties. This shall also be applied after he/she has left his/her position.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条の二 研究所の役員及び職員は、職務上知ることのできた秘密を漏らし、又は盗用してはならない。その職を退いた後も、同様とする。例文帳に追加

Article 10-2 The officers and employees of the Institute shall not divulge or misappropriate any secrets they come to know in the course of their duties. The same applies to any officer or employee after leaving his/her post.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 機構の役員若しくは職員又はこれらの職にあった者は、その職務上知ることができた秘密を漏らし、又は盗用してはならない。例文帳に追加

Article 13 Persons who are or who used to be officers or employees of NEDO shall not divulge or misappropriate any secret that has come to their knowledge in the course of their duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条 支援センターの役員及び職員は、職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。その職を退いた後も、同様とする。例文帳に追加

Article 27 The officers and staff of the JLSC shall not divulge secrets that come into their possession in the course of their duties. This shall also apply when they retire or resign from their position.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十条 外国混成医療委員は、正当な理由がなく、その業務上知り得た人の秘密を漏らしてはならない。外国混成医療委員でなくなった後においても、同様とする。例文帳に追加

Article 170 The foreign member of mixed medical commissions shall not disclose any confidential information of any person he/she comes to know in the course of practice, unless he/she has justifiable grounds. The same shall apply after the foreign member of mixed medical commissions leaves his/her profession.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十三条 第三十八条及び第百七十条の規定に違反して、業務上知り得た人の秘密を漏らした者は、六月以下の懲役又は十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 183 (1) A person who has violated the provisions of Article 38 and Article 170 and discloses any confidential information of any person he/she comes to know in the course of practice shall be punished by imprisonment with work for not more than six months or a fine of not more than 100,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五条 労働基準監督官は、職務上知り得た秘密を漏してはならない。労働基準監督官を退官した後においても同様である。例文帳に追加

Article 105 A labor standards inspector shall not reveal secrecies learned in the course of duty. The same shall apply even after the labor standards inspector has retired from office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十三条 弁護士又は弁護士であつた者は、その職務上知り得た秘密を保持する権利を有し、義務を負う。但し、法律に別段の定めがある場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 23 Unless otherwise provided by law, an attorney or a former attorney shall have the right and bear the duty to maintain the confidentiality of any facts which he/she may have learned in the course of performing his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

天保14年(1843年)、幕府が江戸・大坂周辺の大名・旗本領の幕府直轄(ちょっかつ)領編入を目的とした上知令を発令すると猛烈な反発を受けた。例文帳に追加

In 1843, it caused a sharp backlash that the bakufu imposed Agechi-rei to have feudal lords and direct retainers in the vicinity of Edo and Osaka surrender their holdings for restructuring the territory directly controlled by the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS