1016万例文収録!

「"証券業者"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "証券業者"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"証券業者"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 57



例文

外国証券業者例文帳に追加

Foreign Securities Company  - 金融庁

第一款 外国証券業者例文帳に追加

Subsection 1 Foreign Securities Broker  - 日本法令外国語訳データベースシステム

評価項目(外国証券業者例文帳に追加

Evaluation points (Foreign Securities Company)  - 金融庁

諸手続(外国証券業者例文帳に追加

Various administrative procedures (Foreign Securities Company)  - 金融庁

例文

証券業者はカラ売りで売り乗せした。例文帳に追加

Dealers put on more by short selling. - Weblio英語基本例文集


例文

証券取引所を組織する証券業者の会社例文帳に追加

the security dealer's company that organizes the Security Exchange Market  - EDR日英対訳辞書

有価証券の取引資格を有する証券業者例文帳に追加

the position of being a member of the stock market exchange  - EDR日英対訳辞書

仲立ち会員という立場の証券業者例文帳に追加

a stock broker whose occupation is to facilitate trade  - EDR日英対訳辞書

外国証券業者が行うことのできる業務例文帳に追加

Businesses Which Foreign Securities Broker May Conduct  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

外国証券業者に対する基本的考え方例文帳に追加

Basic Concept for Foreign Securities Companies  - 金融庁

例文

Ⅹ-1 外国証券業者に対する基本的考え方例文帳に追加

X-1 Basic Concept for Foreign Securities Companies  - 金融庁

証券業者と客が直接に株の売買をすること例文帳に追加

of a stock broker, the action of selling stock at prices determined by the broker  - EDR日英対訳辞書

証券業者などが公社債の募集の委託を受けること例文帳に追加

an act of a bond seller being entrusted with collection of public bonds  - EDR日英対訳辞書

第一款 外国証券業者(第五十八条・第五十八条の二)例文帳に追加

Subsection 1 Foreign Securities Brokers (Article 58 - Article 58-2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

監督上の評価項目と諸手続(外国証券業者例文帳に追加

Supervisory Evaluation Points and Various Administrative Procedures (Foreign Securities Companies)  - 金融庁

(1)関係外国証券業者との取引一任契約に係る留意事項例文帳に追加

(1) Points of Attention Regarding Discretionary Trading Contracts with Foreign Securities Companies  - 金融庁

Ⅹ.監督上の評価項目と諸手続(外国証券業者例文帳に追加

X. Supervisory Evaluation Points and Various Administrative Procedures (Foreign Securities Companies)  - 金融庁

Ⅹ-1-1 外国証券業者に関する法令の基本的考え方例文帳に追加

X-1-1 Basic Concept on Laws and Regulations Regarding Foreign Securities Companies  - 金融庁

新株発行の際に証券業者がいったん買い取り,自分の責任で売り出すこと例文帳に追加

an act of a bondseller being responsible for buying newly issued stocks  - EDR日英対訳辞書

信用取引という,客が証券業者に証拠金を出して行う株式取引例文帳に追加

a transaction of stock in which a customer pays deposit money to a stockbroker, called {margin transaction}  - EDR日英対訳辞書

Ⅹ-1-2 外国証券業者によるインターネット等を利用したクロスボーダー取引例文帳に追加

X-1-2 Foreign Securities CompaniesCross-Border Transactions Using Internet  - 金融庁

ヘ指定国の外国証券業者(自己資本規制比率と類似の基準の適用を受けている者 に限る。)例文帳に追加

f. Foreign Securities Dealers in a designated country (limited to those under similar restrictions of equity capital);  - 経済産業省

十二 外国証券業者に関する法律第二十二条第一項第八号及び第三十三条第一項例文帳に追加

(xii) Article 22, paragraph (1), item (viii) and Article 33, paragraph (1) of the Act on Foreign Securities Brokers;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 当該外国証券業者の役員又は国内における代表者(当該外国証券業者が個人である場合にあつては、当該個人)が、第二十九条の四第一項第二号イからトまでに掲げる者のいずれかに該当することとなつた場合又は前号の行為をした場合において、当該許可に係る行為が公正に行われないこととなるおそれがあると認められるとき。例文帳に追加

(iii) when an Officer or a Representative Person in Japan of said Foreign Securities Broker (in cases where said Foreign Securities Broker is an individual, said individual) comes to fall under any of the persons listed in Article 29-4(1)(ii)(a) to (g) or has committed any acts set forth in the preceding item, when it is found that there are risks that the acts pertaining to said permission may not be fairly conducted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十五条の六 内閣総理大臣は、金融商品取引業者等、取引所取引許可業者又は第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者を監督するに当たつては、業務の運営についての金融商品取引業者等、取引所取引許可業者又は第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者の自主的な努力を尊重するよう配慮しなければならない。例文帳に追加

Article 65-6 The Prime Minister shall, in supervising Financial Instruments Business Operators, etc., Authorized Transaction-at-Exchange Operators or Foreign Securities Brokers permitted under Article 59(1), give due consideration for respecting voluntary efforts for business operation of Financial Instruments Business Operators, etc., Authorized Transaction-at-Exchange Operators or Foreign Securities Brokers permitted under Article 59(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条の五 内閣総理大臣は、第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者が次の各号のいずれかに該当する場合には、当該許可を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 59-5 (1) When a Foreign Securities Broker which has obtained the permission under Article 59(1) falls under any of the following items, the Prime Minister may rescind the permission:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項の規定により第五十九条第一項の許可を取り消そうとする場合には、書面により、その旨を外国証券業者に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister intends to rescind the permission under Article 59(1) under the provision of the preceding paragraph, he/she shall notify to that effect in writing to the Foreign Securities Broker.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、外国証券業者は、金商法第60条第1項に基づく当局の許可を受けて、国内の金融商品取引所における取引を業として行うことができる。例文帳に追加

Furthermore, foreign securities companies may, with the permission of the authorities based on Article 60(1) of the FIEA, engage in trading at financial instruments exchanges in Japan.  - 金融庁

外国証券業者がホームページ等に有価証券関連業に係る行為に関する広告等を掲載する行為については、原則として、「勧誘」行為に該当する。例文帳に追加

The posting by foreign securities companies of advertisements regarding activities concerning securities-related businesses on Web sites shall in principle be deemed to constitute a solicitation.  - 金融庁

ことから、当該外国証券業者は、日本国内の投資者との間で勧誘を伴う実際の有価証券関連業に係る行為が行われていない旨を証明すべきである。例文帳に追加

Therefore, in such cases, the foreign securities companies should bear the burden of proving that they do not engage in activities concerning securities-related businesses involving solicitation aimed at investors in Japan.  - 金融庁

自己の勘定による取引のみを行うために金商法第 60条第1項の許可の申請を行う外国証券業者については、申請業務を適切に行うことができるかどうかを審査することとする例文帳に追加

With regard to foreign securities companies that apply for permission under Article 60(1) of the FIEA to engage only in proprietary trading, supervisors shall examine whether the foreign securities companies can appropriately conduct the business operations for which permission is being sought.  - 金融庁

が、当該外国証券業者が当該許可を受けた後に、新たに海外顧客の委託注文の取次ぎ業務を行おうとする場合には、当該業務を適切に行うことができるかについて、改めて審査する必要がある。例文帳に追加

However, once the said foreign securities company has been granted the said permission, if it intends to start conducting brokerage services for orders on consignment for overseas customers, supervisors will need to re-examine whether the foreign securities company can appropriately conduct the said business operations.  - 金融庁

ロ.意思決定機関の体制は、参加者それぞれの牽制が働き、外国証券業者の経営が特定の役員の意思に左右されることがないよう配慮されたものとなっているか。例文帳に追加

B. Whether consideration has been given to the structure of the decision-making body so that the respective checks by each participant are functioning and so that management of the foreign securities company is not being influenced by the wishes of any specific officers.  - 金融庁

金融機関側のWebサイトと証券業者側のWebサイトとの相互連携を図りつつ、顧客に対してワンストップショップの利便性を提供すること。例文帳に追加

To provide convenience of a one-stop-shop to a customer while performing intercooperation of a Web site on a financial institution side and a Web site on a bill broker side. - 特許庁

第五十八条 この節において「外国証券業者」とは、金融商品取引業者及び銀行、協同組織金融機関その他政令で定める金融機関以外の者で、外国の法令に準拠し、外国において有価証券関連業を行う者をいう。例文帳に追加

Article 58 The term "Foreign Securities Broker" in this Section means a person other than Financial Instruments Business Operators, banks, Cooperative Structured Financial Institution and other financial institutions specified by a Cabinet Order, which is governed by the laws and regulations of a foreign state, and which engages in Securities-Related Business in a foreign state.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、外国証券業者又は外国で投資助言業務若しくは投資運用業を行う者に対し前項の業務に関する報告又は資料の提出を命ずることができる。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interests or protection of investors, he/she may order a Foreign Securities Broker or a person who conducts Investment Advisory Business or Investment Management Business in a foreign state to submit a report or materials concerning the business set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 外国証券業者又は外国で投資助言業務若しくは投資運用業を行う者は、第一項の施設若しくは業務を廃止したとき、又は同項の規定により届け出た事項を変更したときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(3) When a Foreign Securities Broker or a person who conducts the Investment Advisory Business or Investment Management Business in a foreign state has abolished the institution or the business set forth in paragraph (1), or when it has changed the matters notified under the provisions of said paragraph, it shall notify to that effect to the Prime Minister without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

したがって、自己の勘定による取引所取引業務のみを行う外国証券業者に対して許可を付与するときは、許可申請時に申請された業務以外を行おうとする場合には、あらかじめ当局の承認を必要とする旨の条件を付すこととする。例文帳に追加

Therefore, when granting permission to a foreign securities company that will engage only in transaction-at-exchange operations using its own accounts, a condition shall be attached to the said permission to the effect that advance approval needs to be obtained from the authorities in cases where the applicant intends to conduct business operations other than those for which permission was sought at the time of application.  - 金融庁

証券取引法 (昭和二十三年法律第二十五号)第二条第九項 に規定する証券会社及び外国証券業者に関する法律 (昭和四十六年法律第五号)第二条第二号 に規定する外国証券会社例文帳に追加

Securities corporations prescribed in Article 2, paragraph 9 of the Securities Exchange Act (Act No. 25 of 1948) and foreign securities corporations prescribed in Article 2, item 2 of the Act on Foreign Securities Dealers (Act No. 5 of 1971)  - 経済産業省

第五十八条の二 外国証券業者は、国内にある者を相手方として第二十八条第八項各号に掲げる行為を行つてはならない。ただし、金融商品取引業者のうち、有価証券関連業を行う者を相手方とする場合その他政令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 58-2 A Foreign Securities Broker shall not conduct any acts listed in the items of Article 28(8) to a person in Japan as the counterparty; provided, however, that this shall not apply to cases where a Foreign Securities Broker conducts said acts to a Financial Instruments Business Operator engaged in Securities-Related Business as the counterparty, or to any other cases specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条の六 第三十六条、第三十六条の三、第三十六条の四第一項、第三十八条(第一号、第二号及び第六号に係る部分に限る。)及び第四十四条の四の規定は、第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者の引受業務について準用する。例文帳に追加

Article 59-6 The provisions of Article 36, Article 36-3, Article 36-4(1), Article 38 (limited to the parts pertaining to items (i), (ii) and (vi)) and Article 44-4 shall apply mutatis mutandis to the Underwriting Business of the Foreign Securities Broker for which the permission under Article 59(1) has been obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、「Ⅷ」以降においては、登録金融機関、適格機関投資家等特例業務を行う者、外国証券業者、金融商品仲介業者及び証券金融会社それぞれの監督上の評価項目と諸手続が、それまでの部分を適宜準用するかたち等で記されているので、これも参照することとする。例文帳に追加

Section VIII and the following sections set forth supervisory viewpoints and various administrative procedures regarding registered financial institutions, qualified institutional investors engaging in specially permitted businesses, foreign securities companies, financial instruments intermediary service providers and securities finance companies, selecting suitable points of attention and procedures from among those specified in the preceding sections and applying them mutatis mutandis, so supervisors should refer to them when necessary.  - 金融庁

外国証券業者は、日本国内における有価証券関連業の本拠として設ける主たる営業所又は事務所について登録を受けない限り、国内にある者を相手方として金商法第28条第8項各号に掲げる行為(以下「有価証券関連業に係る行為」という。)を行うことはできない。例文帳に追加

Foreign securities companies are not allowed to engage in the activities specified under each item of Article 28(8) of the FIEA (hereinafter referred to asactivities concerning securities-related businesses”) with persons located in Japan as their transaction counterparts, unless their main Japanese sales branches or main business offices engaging in securities-related businesses are registered.  - 金融庁

他方、国内に拠点を有しない無登録の外国証券業者であっても、有価証券関連業に係る行為についての勧誘をすることなく、あるいは金融商品取引業者(第一種金融商品取引業に限る。)による代理又は媒介により、国内にある者の注文を受けて外国からその者を相手方として有価証券関連業に係る行為を行うことについては許容されている。例文帳に追加

Meanwhile, unregistered foreign securities companies with no business base in Japan are allowed to engage in activities concerning securities-related businesses with persons in Japan as their transaction counterparts, if they take orders from the said persons without conducting solicitation regarding activities concerning securities-related businesses or take orders through agency and brokerage services provided by Financial Instruments Business Operators (limited to Type I Financial Instruments Business Operators).  - 金融庁

(1)当局の許可を得て取引所取引業務(金商法第 60条第1項に規定する業務をいう。以下同じ。)を行う外国証券業者(以下「取引所取引許可業者」という。)の業務の適切性については、Ⅲ-2-1((1)⑤を除く。)、Ⅲ-2-5(Ⅲ-2-5-2及びⅢ2-5-3を除く。)、Ⅲ-2-7、Ⅲ-2-8、Ⅲ-2-9、Ⅳ-3-1-1、Ⅳ3-1-5、Ⅳ-3-2(Ⅳ-3-2-2、Ⅳ-3-2-3(2)(3)、Ⅳ-3-2-4、Ⅳ-3-2-5を除く。)に準じて検証することとする。例文帳に追加

(1) III-2-1 (excluding (1)(v)), III-2-5 (excluding III-2-5-2 and III-2-5-3), III-2-7, III-2-8, III-2-9, IV-3-1-1, IV-3-1-5 and IV-3-2 (excluding IV-3-2-2, IV-3-2-3(2) and (3), IV-3-2-4 and IV-3-2-5) shall be applied mutatis mutandis to the examination of the appropriateness of the business operations of foreign securities companies that conduct transaction-at-exchange operations (referring to the business operations prescribed in Article 60(1) of the FIEA; the same shall apply hereafter) with the permission of the authorities (hereinafter referred to asauthorized transaction-at-exchange operators”).  - 金融庁

第五十九条 外国証券業者は、第二十九条及び前条の規定にかかわらず、内閣総理大臣の許可を受けて、その行う有価証券の引受けの業務のうち、元引受契約(第二十一条第四項に規定する元引受契約をいう。次条第一項第六号ヘにおいて同じ。)への参加その他の行為で政令で定めるものを国内において行うこと(以下この節において「引受業務」という。)ができる。例文帳に追加

Article 59 (1) Notwithstanding the provision of Article 29 and the preceding Article, a Foreign Securities Broker may, with the permission of the Prime Minister, participate in Wholesale Underwriting Contract (meaning the Wholesale Underwriting Contract prescribed in Article 21(4); hereinafter the same shall apply in paragraph (1), item (vi), sub-item (f) of the following Article) and conduct other acts specified by a Cabinet Order in Japan, amongst its business of underwriting of Securities (hereinafter collectively referred to as the "Underwriting Business" in this Section).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 役員(いかなる名称を有するかを問わず、当該法人に対し役員と同等以上の支配力を有するものと認められる者を含む。次条第一項第三号、第六十条の三第一項及び第六十条の八第二項において同じ。)又は国内における代表者(外国証券業者の会社法第八百十七条第一項に規定する日本における代表者をいう。以下この節において同じ。)のうちに第二十九条の四第一項第二号イからトまでに掲げる者のいずれかに該当する者のある法人であるとき。例文帳に追加

(iii) when the applicant for permission is a juridical person any of whose Officers (including those who are found to have the same or higher authority than an officer over the juridical person, irrespective of their title names; hereinafter the same shall apply in paragraph (1), item (iii) of the following Article, Article 60-3(1) and Article 60-8(2)) or a Representative Person in Japan (meaning a representative person in Japan of a Foreign Securities Broker prescribed in Article 817(1) of the Companies Act; hereinafter the same shall apply in this Section) falls under any of the persons listed in Article 29-4(1)(ii)(a) to (g) inclusive.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 外国証券業者は、第二十九条及び第五十八条の二の規定にかかわらず、内閣総理大臣の許可を受けて、金融商品取引所における有価証券の売買及び市場デリバティブ取引(有価証券等清算取次ぎ(第二条第二十七項第一号に係るものに限る。以下この項において同じ。)の委託者として当該有価証券等清算取次ぎを行う者を代理してこれらの取引を行う場合を含む。以下「取引所取引」という。)を業として行うこと(以下この款において「取引所取引業務」という。)ができる。例文帳に追加

Article 60 (1) Notwithstanding the provisions of Article 29 and Article 58-2, a Foreign Securities Broker may, with the permission of the Prime Minister, engage in sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives on a Financial Instruments Exchange (including the cases where said Foreign Securities Broker conducts these transactions on behalf of the person who provides Brokerage for Clearing of Securities, etc. (limited to those pertaining to Article 2(27)(i); hereinafter the same shall apply in this paragraph) as the entrusting person of Brokerage for Clearing of Securities, etc.; these transactions are hereinafter collectively referred to as the "Transaction at Exchange") in the course of trade (hereinafter referred to as the "Transaction-at-Exchange Operation" in this Subsection)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条の四 内閣総理大臣は、第六十条第一項の許可を受けた外国証券業者(以下「取引所取引許可業者」という。)の国内における代表者が欠けた場合において、必要があると認めるときは、一時その職務を行うべき者(次項において「職務代行者」という。)を選任することができる。この場合において、当該取引所取引許可業者は、国内における代表者が欠ける前における当該国内における代表者の住所地において、その登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 60-4 (1) When there is any vacancy in the office of the Representative Person in Japan of a Foreign Securities Broker which has obtained the permission under Article 60(1) (hereinafter referred to as an "Authorized Transaction-at-Exchange Operator"), if the Prime Minister finds it necessary, he/she may appoint a person who shall temporarily perform the duty of the Representative Person in Japan (referred to as the "Acting Representative Person" in the following paragraph). In this case, the Authorized Transaction-at-Exchange Operator shall conduct the registration for such appointment at the domicile of the Representative Person in Japan which shall be the domicile before the time when the office of the Representative Person becomes vacant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

本基本指針は、銀行法、長期信用銀行法、信用金庫法、協同組合による金融事業に関する法律、労働金庫法、農業協同組合法、水産業協同組合法、農林中央金庫法、金融機関の信託業務の兼営等に関する法律、預金保険法、保険業法、証券取引法、外国証券業者に関する法律、投資信託及び投資法人に関する法律並びに有価証券に係る投資顧問業の規制等に関する法律に基づき、金融庁及び金融庁長官から委任を受けて財務局が実施する検査等に対して適用する。例文帳に追加

The Basic Guidelines shall be applied to inspections, etc. conducted by FSA and by Local Finance Bureaus under commission from the FSA Commissioner, under the Banking Law, Long-Term Credit Bank Law, Shinkin Bank Law, Law Concerning Financial Services by Cooperative Unions, Labor Credit Association Law, Agricultural Cooperative Association Law, Fishery Cooperative Law, Norinchukin Bank Law, Law Concerning Concurrent Operation of Trust Business by Financial Institutions, Deposit Insurance Law, Insurance Business Law, Securities and Exchange Law, Law Concerning Foreign Securities Firms, Law Concerning Investment Trusts and Investment Corporations and Law Concerning Investment Advisory Business.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS