1016万例文収録!

「"the judiciary"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the judiciary"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the judiciary"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

the judiciary and administration 例文帳に追加

司法と行政 - EDR日英対訳辞書

the judiciary is built on the reasonableness of judges 例文帳に追加

司法部は判事の論理性に基づいて成り立つ - 日本語WordNet

the judicial capital and seat of the judiciary in Bolivia 例文帳に追加

司法の中心地でボリビアの司法制度の中枢 - 日本語WordNet

of the central government offices of the Meiji period in Japan, an office of the judiciary, called 'gyo-busho-' 例文帳に追加

刑部省という,明治の中央官庁 - EDR日英対訳辞書

例文

decision of the judiciary after a trial 例文帳に追加

司法機関の裁判により問題を解決すること - EDR日英対訳辞書


例文

Then the Judiciary Committee becomes an official judicial proceeding.例文帳に追加

その後、司法委員会が正式な司法手続となります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

War is a violation of international law and must be tried in the judiciary.例文帳に追加

戦争は国際法違反で司法の場で必ず裁かれるべきです。 - 時事英語例文集

the judiciary of the United States which is responsible for interpreting and enforcing federal laws 例文帳に追加

米国の司法官で、連邦法の解釈と施行を担当する - 日本語WordNet

He successively held the position of Danjo Dai (Minister of justice), Gyobu no taifu (assistant to Minister of court) and Kyoshiki (Minister of the judiciary). 例文帳に追加

弾正台・刑部大輔・京職を歴任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He is said to be the writer of a book titled 'Hososhiyo-sho' (The Essentials for the Judiciary) related to criminal justice. 例文帳に追加

刑法に関する書物「法曹至要抄」の作者といわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He is said to be the author of 'Hososhiyo-sho' (The Essentials for the Judiciary) and 'Saibansiyo-sho' (The Essentials for judicial proceedings). 例文帳に追加

「法曹至要抄」「裁判至要抄」の作者とも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the highest officer of the Crown who is head of the judiciary and who presides in the House of Lords 例文帳に追加

司法の代表であり、上院で議長を務める国家の最高責任者 - 日本語WordNet

For the judiciary, Daishinin, which corresponds to the present-day Supreme Court of Justice, was newly established. 例文帳に追加

司法については現在の最高裁判所に相当する大審院が新たに設立されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

People started to conduct lively discussions about these issues, how the separation of powers and the judiciary should function. 例文帳に追加

これらの問題、つまり三権分立や司法のあり方などは活発に議論されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sections 172 to 175 of the Judiciary Law [Gerichtsverfassungsgesetz] shall be applicable, mutatis mutandis, provided that 例文帳に追加

裁判所法(Gerichtsverfassungsgesetz)第172条から第175条までの規定を準用する。ただし,次のことを条件とする。 - 特許庁

In other respects, the provisions of the Judiciary Law concerning the language of the court shall be applicable. 例文帳に追加

他の点については,法廷の言語に関する裁判所法の規定に従う。 - 特許庁

Tsuda's trial case became the first example of the independence of the judiciary, and it raised people's awareness of separation of powers stated in the Constitution of the Empire of Japan which used to be ambiguous in meaning. 例文帳に追加

この事件判決で司法の独立を達成したことにより、まだ曖昧だった大日本帝国憲法の三権分立の意識が広まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This can be seen from the fact that "Hososhiyo-sho" (The Essentials for the Judiciary), which is an accumulation of the Ritsuryo law and theories of Myobo-ke (scholars of the law), has no provisions for Nenki. 例文帳に追加

これは律令法及び明法家学説の集積である『法曹至要抄』に年紀に関する規定が無いことからも分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The penalties shall be pronounced by the Disciplinary Board of the National Society of Industrial Property Attorneys chaired by a magistrate of the judiciary. 例文帳に追加

罰は,司法官が主宰する国内工業所有権代理人協会の規律委員会によって宣告される。 - 特許庁

Section 21g(1) and (2) of the Judiciary Law shall apply with regard to the allocation of business within the Chamber of Appeal. 例文帳に追加

審判部の内部での事件の配分に関しては裁判所法第21g条第1項及び第2項を適用する。 - 特許庁

Among the three offices in which three powers of the state were vested, Shihokan, that exercised judicial power, was under the supervision of Gyoseikan like the above-mentioned four bureaus, which made the independence of the Judiciary a mere formality. 例文帳に追加

三権を担う官のうち司法権を扱う司法官は、実際には4官同様、行政官の監督を受けていたため、司法権の独立は形骸化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, a compromise indicated a consensus transfer of a right, such as territory or position, and there was doctrine that did not allow Kuikaeshi (a right of claim for return in the Middle Ages' Law) with respect to a consensus transfer of a right ("Hosso shiyosho" [The Essentials for the Judiciary]). 例文帳に追加

当時において和与とは、合意に基づく所領や所職等権利の譲与を指しており、和与に基づく権利の移転は悔返を認めない法理(『法曹至要抄』)が存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The authority of Dajokan was divided into three branches of legislation, administration and judiciary, each of which was exercised by Giseikan (the legislature), Gyoseikan (the executive) and subordinate five branches and Keihokan (the judiciary) respectively to achieve the system with three powers separated. 例文帳に追加

太政官の権力を立法・行政・司法の三権に分け、それぞれを議政官・行政官以下の五官・刑法官が掌る三権分立の体制がとられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the request of one of the parties, any dispute concerning the application of Article L611-7 may be submitted to a joint conciliation board (employers, employees) presided over by a magistrate of the judiciary whose vote shall be decisive in the event of parity. 例文帳に追加

当事者の一方の請求により,第L611条 7の適用に関する紛争は,司法官が主宰する労使調停委員会 (使用者及び従業者)に提出することができ,同数の場合は,司法官が決定する。 - 特許庁

The committee shall be composed of a chairman who shall be a consultant at the appeal courts or of a corresponding rank from the judiciary, an assistant consultant of the State Council and three experts as members. 例文帳に追加

委員会は、上訴裁判所の顧問又は裁判官と同等の者が委員長となり、これに加えて国務院の副顧問と3 人の専門家からなる。 - 特許庁

(3) The maintenance of order in the sessions of the boards shall be the responsibility of the presiding judge. Sections 177 to 180, 182 and 183 of the Judiciary Act relating to the maintenance of order in court shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(3) 部の法廷における秩序の維持は,裁判長の義務とする。法廷秩序の維持に関する裁判所法第 177条から第 180条まで,第 182条及び第 183条が準用される。 - 特許庁

(1) In the absence of provisions in this Act concerning proceedings before the Patent Court, the Judiciary Law [Gerichtsverfassungsgesetz] and the Code of Civil Procedure [Zivilprozessordnung] shall apply mutatis mutandis unless the special nature of the proceedings before the Patent Court does not so permit. 例文帳に追加

(1) 連邦特許裁判所における手続に関する規定が本法にない場合は,裁判所法及び民事訴訟法が準用されるが,連邦特許裁判所における手続の特殊性がそれを許さないときは,この限りでない。 - 特許庁

The language of the Patent Office and Patent Court shall be German, where not otherwise provided. In other respects, the provisions of the Judiciary Act [Gerichtsverfassungsgesetz] concerning the language of the courts shall be applicable. 例文帳に追加

別段の定めがあるときを除き,特許庁及び連邦特許裁判所の言語はドイツ語とする。それ以外には,裁判所の言語に関する裁判所法の規定が適用される。 - 特許庁

Kebiishi took more and more official duties from other authorities such as Gyobusho (Ministry of Justice) who was responsible for the judiciary branch, Danjodai (Board of Censors) who was responsible for police and inspections, Kyoshiki (Capital Bureau) who controlled administrative security and other judiciary branches related to the capital, and exercised enormous power. 例文帳に追加

司法を担当していた刑部省、警察・監察を担当していた弾正台、都に関わる行政・治安・司法を統括していた京職等の他の官庁の職掌を段々と奪うようになり、検非違使は大きな権力を振るうようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period) Sagi-ritsu (rules against falsity) prescribes that the person who made a statement different from the fact in the preparation of an imperial decree or soji (reports to be submitted to the emperor through Daijokan [Grand Council of State]) and josho (letters and/or documents to be submitted to the emperor) is sentenced 2-year imprisonment, and also it is stated as one of serious crimes in "Hossoshiyosho" (The Essentials for the Judiciary) (a legal book compiled by the Sakanoue clan between the end of Heian period and the early Kamakura period) which describes the kugeho (court noble law, laws issued by the imperial court) at the end of Heian period. 例文帳に追加

養老律令詐偽律には、詔の作成や奏事・上書において事実と異なることを行った者を徒罪2年とするとされ、平安時代末期の公家法を伝える『法曹至要抄』でも重罪の1つとして説かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Iestablished Genro-in (the Chamber of Elders) to develop nation's legislation, and established Daishin-in (Predecessor of the Supreme Court) to secure independence of the judiciary, and also summoned local officials to listen to the voices of the people and secure public interest, and aimed at a gradual shift to the constitutional system of government that provided benefits to both me and the public. 例文帳に追加

朕、...ここに元老院(日本)を設け、もって立法の源を広め、大審院を置き、もって審判の権を鞏(かた)くし、又、地方官を召集し、もって民情を通じ公益を図り、漸次に国家立憲の政体を立て、なんじ衆庶と倶にその慶に頼らんと欲す - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such an idea did not change basically even in the shogunate system when civil suits increased due to activated trade and craft, and the judiciary system was entirely for performances of criminal trials, so that the people could not ask for trials as their own rights. 例文帳に追加

こうした考え方は商工業が盛んになって民事的な訴訟が増加した幕藩体制になっても基本的には変わらず、その司法制度は専ら刑事裁判の遂行のためのものであり、民衆が自己の権利として裁判を請求することは出来なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This law book refers to Laws of codes and ethics (conduct) and "Hossoshiyo-sho" (The Essentials for the Judiciary) which is said to have been compiled by SAKANOUE no Akikane and revised by his grandson Akimoto, but in some cases provisions and texts different from the interpretation in "Hossoshiyo-sho" are presented, and it is highly valued in that it tries to interpret laws in accordance with the actual situation of society instead of sticking to rigid literal interpretation of laws. 例文帳に追加

律令格式や祖父坂上明兼が編纂し、明基が校訂したとされる『法曹至要抄』を参考としているが、条文や『法曹至要抄』の解釈とは違う案文を提示している部分もあり、杓子定規的な法文解釈に拘らずに社会の実情に合わせた法解釈を試みている点で評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This movement was linked to the originally unrelated term, "wayo," in the Article 32 of Meirei-ritsu, and then "Hossoshiyosho" (The Essentials for the Judiciary), a collection of ritsuryo law and primary court noble law as well as theories of lawyers, stated "what was transferred based on wayo shall not be restored," which became established in society as a kind of legal maxim of the court noble law P806. 例文帳に追加

それが、名例律32条の条文にあった本来無関係の「和与」の語句と結び付けられ、律令法・初期公家法及び明法家学説の集大成である『法曹至要抄』には「和与物不悔返事(和与した物は悔返してはならない)」と記され、公家法における一種の法諺として社会に定着することになったP806。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If so, is it possible that after the completion of the procedures under the Corporate Reorganization Act, which are the judiciary procedures, the FSA will review the appropriateness of the registration of the new Takefuji — I do not know how Takefuji will be renamed — under the Money Lending Act? 例文帳に追加

そうしますと、会社更生法手続が完了して、三権分立上の司法が終わったときには、武富士が何という会社名になるか分かりませんが、新武富士というのが生まれたときに、貸金業法上の登録の妥当性とかということを、行政として、もう一回は作業を行うことがあり得るのでしょうか。 - 金融庁

In the absence of provisions in this Law concerning proceedings before the Patent Court, the Judiciary Law and the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis unless the special nature of the proceedings before the Patent Court does not so permit. Section 227(3), sentence 1, of the Code of Civil Procedure shall not apply. In proceedings before the Patent Court, the Law on Court Costs [Gerichtskostengesetz] shall apply mutatis mutandis with respect to the expenses. 例文帳に追加

本法において特許裁判所における手続についての規定がないときは,特許裁判所における手続の特別な性質から別段の取扱が要求される場合を除いて,裁判所法及び民事訴訟法の規定を準用する。民事訴訟法第227条(3)の第1文の規定は適用されない。特許裁判所における手続に関係する費用については,訴訟費用に関する法律(Gerichtskostengesetz)が準用される。 - 特許庁

Article 1 With regard to the expediting of trials, since it is essential to conduct trials expeditiously under fair, appropriate and adequate proceedings in order for rights and interests to be properly realized through the judiciary, and for all other roles required of the judiciary to be fulfilled, and in addition, in line with the changes in social and economic conditions both in Japan and abroad, since there is an urgent need to respond to requests from the people for trials to be conducted expeditiously, the objective of this Act shall be to further expedite the overall proceedings of the courts, including the litigation proceedings in the first instance by providing for the purpose, responsibility of the state and other basic matters, which accordingly will contribute to realizing a judicial system that responds to the expectations of the people. 例文帳に追加

第一条 この法律は、司法を通じて権利利益が適切に実現されることその他の求められる役割を司法が十全に果たすために公正かつ適正で充実した手続の下で裁判が迅速に行われることが不可欠であること、内外の社会経済情勢等の変化に伴い、裁判がより迅速に行われることについての国民の要請にこたえることが緊要となっていること等にかんがみ、裁判の迅速化に関し、その趣旨、国の責務その他の基本となる事項を定めることにより、第一審の訴訟手続をはじめとする裁判所における手続全体の一層の迅速化を図り、もって国民の期待にこたえる司法制度の実現に資することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Nullity Board shall render decisions in cases pursuant to Sections 84 and 85(3), in the composition of one legal member as presiding judge, one additional legal member and three technical members and in other cases with a composition of three judges, of whom one must be a legal member. The provisions of Part 2 of the Judiciary Act [Gerichtsverfassungsgesetz] shall apply mutatis mutandis to the Patent Court subject to the following: 1. Where an election does not result in a judge, who is a legal member, being elected to the Presiding Board [Prasidium], that legal member shall be considered as elected who obtains the most votes of the legal members; 2. A challenge of an election (Section 21b(6) of the Judiciary Act) shall be decided by a board of the Patent Court consisting of three judges who are legal members; 3. The Federal Minister of Justice shall appoint the permanent substitute for the President. 例文帳に追加

(2) 無効部は,第 84条及び第 85条(3)の規定による事件に関しては,裁判長としての 1の法律的構成員,追加の 1の法律的構成員及び 3の技術的構成員による構成をもって,また,それ以外の事件に関しては,1の法律的構成員を含む 3の裁判官による構成をもって決定を行う。 1. 選挙の結果,法律的構成員である裁判官が最高幹部会委員に選任されなかった場合は,法律的構成員の内,最高の得票数を得た法律的構成員が選任されたものとみなされる。2. 選任についての不服申立(裁判所法第21b条(6))に関しては,法律的構成員である3の裁判官で構成される連邦特許裁判所の中の部によって決定される。3. 連邦法務大臣は,連邦特許裁判所長官の常任代理人を任命する。 - 特許庁

例文

(1) Proceedings before the Boards of Appeal shall be public if notice of the possibility of inspecting the files under Section 32(5) has been given or if the patent specification has been published under Section 58(1). Sections 172 to 175 of the Judiciary Act shall apply mutatis mutandis subject to the following: 1. At the request of one of the parties, the public may be excluded from the proceedings if the public nature of the proceedings threatens to endanger the interests warranting protection of the party making the request; 2. The public shall be excluded from the pronouncement of the decisions until publication of a notice of the possibility of inspecting the files under Section 32(5) or until publication of the patent specification under Section 58(1). 例文帳に追加

(1) 審判部における手続は公開されるものとするが,ただし,第 32条(5)に基づくファイルの閲覧可能性の通告が公告されていること,又は第 58条(1)に基づき特許明細書が公告されていることを条件とする。裁判所法第 172条から第 175条までが,次の事項に従うことを条件として,準用される。1. 手続の公開は,当事者の 1からの請求があったときは排除することができるが,ただし,公開が請求人の保護すべき利益を脅かす場合に限る。2. 決定の通告の公告は,第32条(5)に基づくファイルの閲覧可能性の通告が公告されるまで,又は第 58条(1)に基づく特許明細書の公告までは,排除される。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS