意味 | 例文 (999件) |
あっかんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
戦前は一貫して急行停車駅であった。例文帳に追加
Before the war, express trains always stopped at the station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
駅舎は木造の簡易なものであった。例文帳に追加
The station building was a simple wooden structure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それ以来、京阪神緩行線の生え抜きであった。例文帳に追加
Since then, these four coaches were used for the Keihanshin Local Line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし同時代的には置換可能な語であった。例文帳に追加
However, in those days, both words could replace each other. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのためか、民間でもこの八神を祀ることがあった。例文帳に追加
Therefore, in some instances, these eight gods were enshrined among people as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古代の神官は、ほぼ巫と同じ存在であった。例文帳に追加
Most ancient Shinto priests worked as fu or kannagi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
風呂に関係した建物であったのだろうか。例文帳に追加
Was it a building related to baths? - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その南側に主室の九間があった。例文帳に追加
There were master guest rooms consisting of nine rooms toward the south side. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうした考えが、政策方針の転回の背景にあった。例文帳に追加
The above intention was the background of the policy change. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
臣従はこの時代には極めてルーズな関係であった。例文帳に追加
The vassalage had a very loose relationship during this period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またこの頃、日元間で禅僧の交流が盛んであった。例文帳に追加
Moreover, interaction between Japanese and Yuan Zen monks flourished in those days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
阿蘇氏は、阿蘇山信仰を司る神官であった。例文帳に追加
The Aso clan served as a Shinto priest family that managed the Mt. Aso beliefs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後しばらく鋳造されない期間があった。例文帳に追加
Kanei-tsuho was not minted for a while thereafter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
疲労もあって官軍が一時敗退した。例文帳に追加
Due to fatigue as well, the government army was defeated temporarily. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
摂関政治が軌道に乗り出した時期であった。例文帳に追加
That was about the time the regency government began to appear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時の武田家は100万石を若干超える程度であった。例文帳に追加
The Takeda family then had a little over one million koku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その集大成が大宝律令の完成であった。例文帳に追加
The final result was the completion of Taiho Ritsuryo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当初は外国艦隊からの防備が主目的であった。例文帳に追加
The original purpose was to defend against the attack made by Foreign fleet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、なおも全てを完遂するには不足であった。例文帳に追加
However, the budget was still not enough to complete all projects. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長官である民部卿は正四位相当であった。例文帳に追加
Minbu-Kyo, the Secretary of Minbu-sho, corresponded to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長官である治部卿は正四位下相当であった。例文帳に追加
The Jibu-Kyo, the Secretary of Jibu-sho, corresponded to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
抗議の第2波は、台湾館での展示についてであった。例文帳に追加
The second wave of protest came over the exhibition at Taiwan Pavilion. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また内務大臣・府県知事の監督下にあった。例文帳に追加
In addition, it was under the control of Minister of Home Affairs and prefectural governors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時の交換比率は大きな問題であった。例文帳に追加
The exchange rate was a big issue. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
発行高はあわせて980貫目であった。例文帳に追加
The amount issued totalled 980 kanme (unit of weight). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主要部品のボイラーや煙管なども国産品であった。例文帳に追加
All major parts as well as funnels were all domestically produced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つまり漢文表記そのままであって、翻訳ではない。例文帳に追加
Therefore, it was not a translation but a book written in Chinese. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、義昭とも対立関係にあった)例文帳に追加
but he was in conflict with Yoshiaki.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
党の幹事は片山と木下の2人であった。例文帳に追加
The two party secretaries were Katayama and Kinoshita. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元々、重源は、東大寺と関係のない僧であった。例文帳に追加
Originally, Chogen was a monk who had no relationship with Todai-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
官舎は内蔵寮の南にあった。例文帳に追加
The government quarters were in the south side of Kuraryo (Bureau of Palace Storehouses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奴国は女王国の一部であったと考えられる。例文帳に追加
It is assumed that Nakoku was a part of Jo koku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日朝間の郵便物交換の便宜を図る為であった。例文帳に追加
It was originally aimed to facilitate the exchange of posts between Japan and Korea. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御堂関白家の栄華を象徴する邸宅であった。例文帳に追加
In this way, the residence symbolized the glory of the FUJIWARA no Michinaga family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高松塚の発掘もその一環であった。例文帳に追加
The excavation and research of Takamatsuzuka Tumulus was part of such activities. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この色に何か意味があった可能性も考えられる。例文帳に追加
It is thought that the color may have had some meaning. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため、格納庫、遺品庫であったと考えられる。例文帳に追加
Therefore, it is considered that the place was for storing things, including articles left by the person buried there. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、会計・監査も重要な議題であった。例文帳に追加
They agreed to organise this dialogue on a regular basis to ensure deeper cooperation in areas of common interest. - 金融庁
⑤ 先物取次業務を行う金融機関にあっては、例文帳に追加
(v) Regarding a financial institution engaging in futures brokerage service: - 金融庁
第2陣は毎日の監視を可能にするはずであった。例文帳に追加
The second pair was intended to enable everyday monitoring. - 浜島書店 Catch a Wave
この「缶」は長さが約12メートル,直径が6.8メートルあった。例文帳に追加
The “can” was about 12 meters long and 6.8 meters in diameter. - 浜島書店 Catch a Wave
試合中にも雨による中断が2時間ほどあった。例文帳に追加
There was also an almost two-hour rain delay during the match. - 浜島書店 Catch a Wave
目地の施工が不要であって、在庫管理を容易にする。例文帳に追加
To eliminate the need for constructing joints and facilitate inventory management. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |