意味 | 例文 (945件) |
あんまを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 945件
「あの狭い部屋に30ドルあんまりだ」と彼は思いました。例文帳に追加
"Thirty dollars is a lot for that small room," he thought. - Tanaka Corpus
按摩師(従六位従八位) 按摩施療例文帳に追加
Anmashi, of Juhachiinojo (Junior Eighth Rank, Upper Grade), responsible for providing medical treatment through massage - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
按摩博士(従六位正八位) 按摩師の養成例文帳に追加
Anmahakase, of Shohachiinoge (Lower Grade Senior Eighth Rank), responsible for training students of massage - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鏡の国のミルクはあんまりおいしくないかも例文帳に追加
Perhaps Looking-glass milk isn't good to drink - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「馬に乗るの、どうもあんまり練習なさってないんですね」例文帳に追加
`I'm afraid you've not had much practice in riding,' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「でもおせんたくなんてあんまりいらないでしょう。例文帳に追加
`You couldn't have wanted it much,' said Alice; - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
しばらく、あんまりぞっとした感じがしなくなりました。例文帳に追加
For the moment they were feeling less eerie, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
実のところ、あんまり本人のためにはならなかったのですが。例文帳に追加
so that it was not really good for him. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
そもそも、コヨーテはほえるのがあんまり上手くないのです。例文帳に追加
who are not very good at it. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
琵琶以外にも按摩(あんま)・鍼灸(しんきゅう)の達人でもあったと伝えられている。例文帳に追加
It is said that he was an expert not only in playing biwa but also in massage and acupuncture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は按摩をとらせている例文帳に追加
He is being shampooed―having himself shampooed―having a shampoo―under the hands of a shampooer. - 斎藤和英大辞典
按摩は血のめぐりを好くする例文帳に追加
Shampooing promotes the circulation of blood. - 斎藤和英大辞典
十分な思案または考慮なしで例文帳に追加
without due thought or consideration - 日本語WordNet
不安または恐怖でいっぱいになる例文帳に追加
fill with apprehension or alarm - 日本語WordNet
提案または提案を進める誰か例文帳に追加
someone who advances a suggestion or proposal - 日本語WordNet
案摩面の形の取手例文帳に追加
a handle thought to resemble a type of Noh mask that portrays a woamn's face, called 'amazura' - EDR日英対訳辞書
XUnmapWindow, XUnmapSubwindows \\- ウィンドウをアンマップする例文帳に追加
XUnmapWindow, XUnmapSubwindows- unmap windows - XFree86
快眠枕式自力自在按摩器例文帳に追加
COMFORTABLE PILLOW TYPE SELF-MASSAGER - 特許庁
パームトップ型多機能按摩器例文帳に追加
PALM TOP TYPE MULTIFUNCTIONAL MASSAGER - 特許庁
こんなよい天気の日に家に閉じこもっているなんてあんまりでしょう.例文帳に追加
It would be a shame to stay indoors on such a lovely day. - 研究社 新英和中辞典
成績が悪かったからといってあんまりくよくよしなさんな.例文帳に追加
Don't let your bad grades bother [worry] you too much! - 研究社 新和英中辞典
「服汚れるでしょ」「それはノープロブレム。もともとあんまり綺麗じゃないし」例文帳に追加
"You'll get your clothes dirty." "No worries. They weren't very clean in the first place." - Tatoeba例文
おい、クレオ。あんまりうろちょろするなー?まだ入園したばっかりなんだぞ。例文帳に追加
Hey, Cleo. Don't wander around too much, OK? We've only just entered the park. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (945件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |