1016万例文収録!

「あんま」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あんまの意味・解説 > あんまに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あんまを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 945



例文

あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。例文帳に追加

I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. - Tatoeba例文

「あの狭い部屋に30ドルはあんまりだ」と彼は思いました。例文帳に追加

"Thirty dollars is a lot for that small room," he thought. - Tatoeba例文

昨日あんまり寝てないから、今日は一日中眠くてしょうがない。例文帳に追加

I didn't sleep much yesterday, so it was inevitable that I was sleepy all day today. - Tatoeba例文

トムにはあんまり逆らわない方がいいぜ。怒ると怖いから。例文帳に追加

You better not oppose Tom that much. He's scary when he's mad. - Tatoeba例文

例文

あんまり考えすぎないでね。人生まだまだ長いんだし。例文帳に追加

Don’t worry about it too much. You’ve still got such a long life ahead of you. - Tatoeba例文


例文

あんまにおいて,体の腰から上と下をもむこと例文帳に追加

the action of massaging both the upper and lower parts of the body as is measured from the waist of the body  - EDR日英対訳辞書

家中を一人で掃除しなくちゃいけないのかい?あんまりだよ例文帳に追加

Do I have to clean the whole house by myself? That's too much! - Eゲイト英和辞典

あんまり考えずにあんないやな冗談を言っちゃった.ごめんね例文帳に追加

I wasn't thinking when I said that nasty joke. I'm sorry. - Eゲイト英和辞典

「服汚れるでしょ」「それはノープロブレム。もともとあんまり綺麗じゃないし」例文帳に追加

"You'll get your clothes dirty." "No worries. They weren't very clean in the first place."  - Tanaka Corpus

例文

おい、クレオ。あんまりうろちょろするなー?まだ入園したばっかりなんだぞ。例文帳に追加

Hey, Cleo. Don't wander around too much, OK? We've only just entered the park.  - Tanaka Corpus

例文

本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。例文帳に追加

I'm not much for sports to tell the truth.  - Tanaka Corpus

いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。例文帳に追加

Well, my family's away and I can't afford to do much.  - Tanaka Corpus

あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。例文帳に追加

I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.  - Tanaka Corpus

だって、思索的なところばかりで、全体があんまり空想的すぎるもの。例文帳に追加

for the whole thing seemed too fantastic for aught but speculative purposes.  - JACK LONDON『影と光』

あんまりびっくりぎょうてんしたので、寒さをすっかり忘れるほどでした。例文帳に追加

The shock was so great that it drove away his cold.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

「それに頭はとおったにしても、かたがないとあんまり使いものにならないわ」例文帳に追加

`and even if my head would go through,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

これは会話の出だしとしては、あんまり気乗りするものじゃありません。例文帳に追加

This was not an encouraging opening for a conversation.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

アリスは、夫人とこんなにくっついているのは、あんまり気に入りませんでした。例文帳に追加

Alice did not much like keeping so close to her:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「あなた、海のそこにはあんまり住んだことがないかもしれないし——」例文帳に追加

`You may not have lived much under the sea--'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「私は、だいたいあなたが見つけてきたものはあんまり信用できませんが、例文帳に追加

"I don't put much faith in your discoveries, as a general thing;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ホーキンズ、おまえと私は射撃ではあんまり役にたたんから、例文帳に追加

Hawkins, neither you nor I are much account at the shooting;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

あんまり哀れみを誘う声をあげたので、海賊たちはみんなほくそえみました。例文帳に追加

they cried so piteously that every pirate smiled.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

按摩技術者の操縦を元に自動的に全身按摩を行い、且つ使用者の体型に自動的に対応できる自動按摩装置及び該自動按摩装置を用いる自動按摩方法を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic massage device automatically massaging the whole body based on the operation of a massage technician and automatically responding to the physique of a user; and an automatic massage method using the automatic massage device. - 特許庁

按摩文弥(あんまぶんや)と堤婆の仁三(だいばのにさ)という、性格も素性もまったく異なる二人の人物が主人公。例文帳に追加

Bunya ANMA (messasu Bunya) and Daiba no Nisa, whose personalities and backgrounds have completely different, are the leading characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

変更があればマウント/アンマウント要求発行手段24はマウント/アンマウント実行部21へマウント或はアンマウント要求を発行する。例文帳に追加

When any change is applied, a mount/unmount request issuing means 24 issues a mount or unmount request to a mount/unmount executing part 21. - 特許庁

彼はあんまり物の言い方がはっきりしているので, それが時にマイナスになることがある.例文帳に追加

He is very outspoken, and it sometimes works to his disadvantage.  - 研究社 新和英中辞典

彼はあんまり物の言い方がはっきりしているので, それが時にマイナスになることがある.例文帳に追加

He sometimes does himself a disservice by being so frank.  - 研究社 新和英中辞典

あまり良くないと思います「やばい仕事」を始めた知り合いについての話をする場合【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

I don't think much of that.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

あまり良くないと思います「ちょっと悪い予感がします」と言う場合【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

I don't have a good feeling about this.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

あまり良くないと思います意見を述べる場合などに「さほど素晴らしい案だとは思いませんが」と少し丁寧に言う場合。【やや丁寧な表現】 例文帳に追加

I don't think that's such a great idea.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

あまり良くないと思います「それはあまり良くないと思います」とややはっきりと言う場合【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

I think that's a bad idea.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

あまり良くないと思います期待した水準に達していない場合【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

It has not met the expected level.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

あまり良くないと思います反対する理由ははっきり説明できないものの、何となく良くない気がする場合【やや丁寧な表現】 例文帳に追加

Something inside of me is saying no.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

あまり良くないと思います「個人的にあまり引きつけられないです」という言い回しで、割と丁重に反対の意見を述べる場合【丁寧な表現】 例文帳に追加

That doesn't appeal to me much.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

あまり良くないと思います成果や成績が十分に良いとは言えない、という場合。「いまいちだね」のように言う場合【通常の表現】 例文帳に追加

That's not good enough.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

あまり良くないと思いますよくない行動について言う場合。例えば、親が子供に「そんなことするもんじゃないよ」と言う場合など【通常の表現】 例文帳に追加

You shouldn't be doing that.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

あんまり家で勉強せい言われたことないな。テスト前だけはかなり集中してやってたからな。例文帳に追加

I wasn't told much to study in my home. It's because before tests I used to concentrate and study quite a bit. - Tatoeba例文

建築は……そんなことはあんまり考へない。たゞ、書斎と寝室はコンフオルタブルなものが欲しい。例文帳に追加

The architecture... I don't really care about it. I just want a comfortable study and comfortable bedroom. - Tatoeba例文

建築は……そんなことはあんまり考えない。ただ、書斎と寝室はコンフオルタブルなものが欲しい。例文帳に追加

The architecture... I don't really care about it. I just want a comfortable study and comfortable bedroom. - Tatoeba例文

かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそう相槌しか返ってこなかった。例文帳に追加

I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.  - Tanaka Corpus

「酒饅頭」は長野市、新潟県長岡市ではあんまんのようなものである。例文帳に追加

"Sake-manju" looks like an-man (bean-paste bun) in Nagano City, and Nagaoka City in Niigata Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

メガバンクというのはあんまり表に出ていませんけれどもメガバンクもあるでしょう。例文帳に追加

Although the names of megabanks are seldom mentioned publicly in relation to this matter, there may be such moves among them.  - 金融庁

暗幕カーテン用黒原着ポリエステルマルチフィラメントおよび暗幕カーテン用織物例文帳に追加

BLACK SPUN-DYED POLYESTER MULTIFILAMENT FOR BLACKOUT CURTAIN AND WOVEN FABRIC FOR BLACKOUT CURTAIN - 特許庁

私が思っているのは、あんまり相手を楽しまそうとかお世話しようというふうに気負わないことです。例文帳に追加

What I know is not to be overeager to please or care for the elderly. - 厚生労働省

あんまり学生時代はそういう自分と全然歳が違う人達と話す機会ってないですよね?例文帳に追加

Didn’t you have any opportunities to talk with persons of different ages in your school days? - 厚生労働省

手綱をあんまりつよく持っていたので、かわいそうな馬たちはあぶくをだしている始末です。例文帳に追加

while he held the reins so tightly that the poor beasts were in a foam:  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

マイミーはあんまり歩いたので疲れましたし、舞踏会に遅れるのではと心配になりました。例文帳に追加

So much walking tired her and she was anxious to be off to the ball,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

でももしあんまり長い間お願いを先延ばししていると、めんどうなことになるかもしれません。例文帳に追加

Also, if he put off asking for his wish too long it might go bad.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

『あの子、ちょっとは道理をわきまえてそうじゃない、あんまり賢くはないみたいだけど』って思ってぇ。例文帳に追加

Said I to myself, "Her face has got SOME sense in it, thought it's not a clever one!"  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

赤の女王さまは続けます。「もともとあんまり育ちはよくない方なのですじゃ。例文帳に追加

`She never was really well brought up,' the Red Queen went on:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS