1153万例文収録!

「いづこ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いづこの意味・解説 > いづこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いづこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 62



例文

ハーヴィー・デントは いづこか?例文帳に追加

Where is harvey dent? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

彼は あなたに近づこうとしている例文帳に追加

He's trying to get to you. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

上宮津行 蒲入行例文帳に追加

For Kami-Miyazu: Bound for Kamanyu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

見物人はいつも出来事にできるだけ近づこうとする例文帳に追加

gawkers always try to get as close to the action as possible  - 日本語WordNet

例文

先に進んでいるものに後から近づこうとする例文帳に追加

to approach an advanced thing from the behind  - EDR日英対訳辞書


例文

私は近づこうとも思いません 遠慮しておきます例文帳に追加

And i'm not going to go near it, thank you. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

九尾の型に より近づこうと しているのか...?例文帳に追加

Are you trying to get closer to the type of kyoto? ...? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

金に近づこうとしたやつは その犬が殺す あんたもだ例文帳に追加

That dog'll kill anyone that tries to get near those bonds... including you. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

ママが私に 近づこうとしてる クイン...例文帳に追加

I think that was mom trying to reach me. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

私達のすばらしい舵取りに続こう!例文帳に追加

Let's follow our great helmsman!  - 日本語WordNet

例文

上宮津行 峰山駅前行例文帳に追加

For Kami-Miyazu: Bound for Mineyama-ekimae (in front of Mineyama Station)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女に近づこうとするといつも彼女は私を押しのける。例文帳に追加

Whenever I try to get near her, she pushes me away. - Tatoeba例文

彼女に近づこうとするといつも彼女は私を押しのける。例文帳に追加

Whenever I try to get near her, she pushes me away.  - Tanaka Corpus

透析患者も食べられる低塩梅干“ちづこ”の製造方法と副産物例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCTION OF 'CHIZUKO', LAW-SALTED PICKLED UME, WHICH DIALYSIS PATIENT CAN EAT AND BYPRODUCT - 特許庁

君はメタトロンの "秘密の門" の噂を聞いて そこに近づこうと決めた例文帳に追加

So, you heard a rumor about metatron's secret portal, and you decided to run with it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

何で今まで 俺の気持に気づこうと してくれなかったんだよ!例文帳に追加

Until now you did not even recognize my feelings, right? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

それは意識的に地球に近づこうと 考えるのではなく例文帳に追加

That is based not on the idea of being selfconsciously close to it - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

日本映画史上初の女性監督は坂根田鶴子(さかねたづこ)で、彼女は戦前の溝口作品で助監督を務めていた。例文帳に追加

Tazuko SAKANE, the first female director in Japanese cinema, worked as an assistant director for Mizoguchi's films before World War II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川中島を主戦場とする戦国時代_(日本)一の血戦が近づこうとしていた・・・・例文帳に追加

The biggest bloody battle of the Sengoku period in Japan in Kawanakajima as the major battlefield was approaching...  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、水産業が後退して行く海岸線 に近づこうと 必死になって作ろうと努めた運河です例文帳に追加

This is the canal that the fishing industry desperately tried to build to get to the receding shoreline. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

研削屑等の不純物がワーク表面に近づことを防止する研削方法を提供する。例文帳に追加

To provide a grinding method for preventing impurities such as grinding chips from approaching the surface of a work. - 特許庁

會津之儀者、来春令出馬、可致成敗候。例文帳に追加

Regarding Aizu, I will send troops next spring for punishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千鶴子は手をふりながら彼女に近づいていった。例文帳に追加

Chizuko walked toward her as she waved her arms. - Weblio Email例文集

上宮津行 伊根郵便局前行例文帳に追加

For Kami-Miyazu: Bound for Ine-yubinkyoku-mae (Ine post office)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福来博士も、観察者に背を向けていることが疑いを招くと考えて、再三千鶴子を説得していたが、千鶴子は応じていない。例文帳に追加

Dr. Fukurai, thinking that the posture of her back to observers might cause suspicion, also persuaded Chizuko again and again, but she did not respond it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でも近付こうとする者はいなかった 棘に毒があふれていたから例文帳に追加

But no one dared go near it because its thorns were full of poison. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

政治的リーダーを目指す人々などが、 その問題に決して近づこうとしないのは、 世界観に疑問を投げかけられるからです。例文帳に追加

I understand why people of our generation, people who aspired to positions of political leadership, etc.., never dear go near that question, because it's a worldview change, it is a fundamental worldview change. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

でも近づこうとしてもあまりに熱がすごくて、ヒゲが焦げてしまったので、ライオンはふるえながらコソコソと、ドアに近い場所に戻りました。例文帳に追加

but when he tried to go nearer, the heat was so intense that it singed his whiskers, and he crept back tremblingly to a spot nearer the door.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

しかし勇気をふるいおこしてシルバーに続こうとするものは現れなかった。例文帳に追加

But there was no sign of reawakening courage in his followers,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

御船千鶴子(みふねちづこ、1886年7月17日-1911年1月19日、24歳没)は、透視(超心理学)能力を持つ超能力者として福来友吉博士に紹介された女性。例文帳に追加

Chizuko MIFUNE (July 17, 1886 - January 19, 1911, died at the age of 24) was a woman introduced as a woman of supernatural power having toshi (clairvoyance or second sight power) (parapsychology) by Dr. Tomokichi FUKURAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この不審な経緯に、新聞は千鶴子の透視能力について否定的な論調を強めて行った。例文帳に追加

These suspicious details brought forth a strengthened negative tone of the press to her clairvoyant power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このころ中間として出入りしていた侠客が「会津の小鉄」(会津小鉄(幕末))である。例文帳に追加

The kyokaku (a professional gambler in the Edo period) who was hanging out as chugen (a rank below common soldier) around this time was 'Aizu no Kotetsu' (Senkichi KOSAKA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

精霊船という大きな灯篭を宮津港で燃やし付近に小さな追っかけ灯篭を流す。例文帳に追加

Big toro (hanging lantern) as 'Ship of souls' are fired at Miyazu Port, and then, small toro are sent chasing the big toro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1938年(昭和13年)に宮津港鶴賀第二ふ頭、鶴賀第一ふ頭までの専用鉄道が設置された。例文帳に追加

An industrial railway was installed up to Tsuruga pier nos. 1 and 2 of Miyazu Port in 1938.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

綿津見神の子のウツシヒカナサク(宇都志日金析命)が阿曇氏の祖神であると記している。例文帳に追加

Utsushihikanasaku, the child of Watatsumi no Kami, is described as the soshin (ancestor honored as god) of the Azumi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ルートは大江山をトンネルで抜け宮津-河守をほぼ直線的に結ぶものに変更されている。例文帳に追加

The line's route was changed into the one that connects Miyazu and Komori almost linearly by constructing a tunnel piercing Mt. Oe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千鶴子の透視能力を確信した福来は、この実験結果を心理学会で発表した。例文帳に追加

Fukurai, having believed in her clairvoyant power, presented the result of the experiment in an academic meeting of psychology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、問題になった鉛管実験の時、千鶴子は二つの鉛管を持っていたわけだが、千鶴子本人は、山川から預かった方は判らなかったので、代わりに練習用の方を透視したと語っている。例文帳に追加

In a lead pipe experiment which raised a controversy, Chizuko had two lead pipes, she herself said that she did not know the object in Yamakawa's pipe, so tried toshi on the object in the pipe for practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プリンタ2が省エネモードにあるとき、印刷指示を行ったユーザが、本人認証を行うためにICリーダ3に近づこうとして内エリア6に進入すると、プリンタ2の起動状態への復帰が開始される。例文帳に追加

When the printer 2 is in energy-saving mode, the printer 2 starts recovering to its actuation state as the user having sent the print instruction enters an internal area 6 to come close to the IC reader 3 for authentication. - 特許庁

千鶴子は鉛管の中の文字の透視を「成功」させたものの、それは山川の用意したものではなく、福来が練習用に千鶴子に与えたたものであったことが発覚。例文帳に追加

Chizuko succeeded in guessing the characters in a lead pipe; however, it was revealed that they were not what Yamakawa prepared, but what Fukurai gave her for practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんな中、千鶴子は長尾郁子の念写を非難する記事を見て、失望と怒りを感じ、清原に「どこまで研究しても駄目です」と言い放ったという。例文帳に追加

In such a situation, Chizuko, having read an article blaming Ikuko NAGAO's psychography, felt disappointed and angry, told KIYOHARA harshly that "it would be no use studying me any longer."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌手笠置シヅ子が好きだったと言われ、「東京ブギウギ」や「買物ブギ」のレコードを愛聴していた。例文帳に追加

It is said that he was a fan of the singer Shizuko KASAGI and that he loved listening to the phonograph recordings of 'Tokyo Boogie-Woogie' and 'Kaimono Boogie-Woogie.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会津小鉄(あいづのこてつ、本名:上坂仙吉(こうさかせんきち)、1833年7月7日(天保4年5月20日(旧暦))-1885年(明治18年)8月19日)は、京都の侠客。例文帳に追加

AIZU no Kotetsu (his real name was Senkichi KOSAKA) (July 7, 1833-August 19, 1885) was the Kyokaku (a professional gambler in the Edo period) of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1918年7月22日の夜間、富山県下新川郡魚津町の魚津港に、北海道への米の輸送を行うため、「伊吹丸」が寄航。例文帳に追加

At night on July 22, 1918, 'Ibukimaru' ship made a port call at Uozu Port in Uozu town, Shimoniikawa County, Toyama Prefecture to transport rice to Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千鶴子のもとには、透視の依頼が殺到したほか、長尾郁子を初めとした「千里眼」の持ち主だと名乗る者たちが続々と現れた。例文帳に追加

Many of them who claiming themselves as 'Senrigan' (clairvoyant) came to Chizuko including Ikuko NAGAO, as well as the rush of those requests of clairvoyance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リーク電流シフト・モニタ・ユニット20から出力されるリーク電圧が、リーク電流が致命的な暴走レベルに近づこうとしていることを示す条件である基準電圧を超える場合に、比較器40は、リーク電流ターゲット・ユニット10に対して警告信号を伝播する。例文帳に追加

The comparator 40 propagates an alert signal to the leakage current target unit 10 when the leakage voltage output from the leakage current shift monitor unit 20 exceeds the reference voltage, that is, a condition that indicates that the leakage current is about to approach catastrophic runaway levels. - 特許庁

テレビドラマ『トリック(テレビドラマ)』では、無印のエピソード8「千里眼の男」の放送では千鶴子の生涯が紹介された。例文帳に追加

Chizuko's life was introduced in the mujirushi Episode 8 'Senrigan no Otoko' of a TV drama "Trick" (TV drama).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平辻からはスギ植林地の中の地道を進んで県道川津高野線に降り立ち、川原樋川(かわらびがわ)のほとりの大股集落に至る。例文帳に追加

From Taira-tsuji crossroads, an unpaved road goes into a forest of Japanese cedars, descends to Prefectural Road Kawatsu-Koya Line, and reachs Omata Village near Kawarabi-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上宮津-京都府立宮津高等学校-宮津駅-天橋立駅前-岩滝-野田川駅前-水戸谷-大宮駅前-峰山-峰山駅前例文帳に追加

Kamimiyazu - Kyoto Prefectural Miyazu High School - Miyazu eki Station - Amanohashidate eki-mae Station - Iwataki - Nodagawa eki-mae Station - Mitodani - Omiya eki-mae Station - Mineyama - Mineyama eki-mae Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ほかに現代小唄・清元小唄・常磐津小唄・義太夫小唄(豊本節)・新内小唄などがある。例文帳に追加

In addition to Edo kouta, there exist various kouta, such as Gendai kouta (modern kouta), Kiyomoto kouta, Tokiwazu kouta, Gidayu kouta (also called Toyomoto-bushi), and Shinnai kouta.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS