例文 (999件) |
いなくらいしがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4812件
私は彼に追いつく事が可能なくらい速く走った。例文帳に追加
I ran as fast as possible to catch up with him. - Tatoeba例文
私は彼に追いつく事が可能なくらい速く走った。例文帳に追加
I ran as fast as possible to catch up with him. - Tanaka Corpus
私は彼と同じくらいあなたが好きです。例文帳に追加
I like you as much as like him. - Weblio Email例文集
偽りの姿を愛されるくらいなら、嫌われた方がましだ。例文帳に追加
Better to be hated for who you are than loved for who you're not. - Tatoeba例文
私があなたに出来るのはお金を送る事くらいです。例文帳に追加
What I can do for you is send you money. - Weblio Email例文集
彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。例文帳に追加
I speak French as well as she does. - Tatoeba例文
彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。例文帳に追加
I speak French as well as she does. - Tanaka Corpus
犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。例文帳に追加
You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else. - Tatoeba例文
犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。例文帳に追加
You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else. - Tanaka Corpus
会話が親密になったとき、部屋を出ることができないくらいぎこちない例文帳に追加
too gauche to leave the room when the conversation became intimate - 日本語WordNet
私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。例文帳に追加
He loves you as much as I do. - Tatoeba例文
私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。例文帳に追加
He loves you as much as I do. - Tanaka Corpus
私はペットが亡くなって、悲しくて目が腫れるくらい泣いた。例文帳に追加
When my pet passed away, I was so sad I cried until my eyes got swollen. - Weblio Email例文集
私は自由と同じくらい恋愛が好きです。例文帳に追加
I like love about as much as I love freedom. - Weblio Email例文集
私は台湾が第二のウクライナにならないことを祈る。例文帳に追加
I pray that Taiwan will not become the second Ukraine. - 時事英語例文集
彼は私と同じくらい運転が上手だ。例文帳に追加
he is about as good as I am at driving. - Weblio Email例文集
私は野球と同じくらいサッカーが好きです。例文帳に追加
I like baseball about as much as I like soccer. - Weblio Email例文集
何しろ大切にしていたに違いないパイプをおき忘れてくくらいなんだから……」例文帳に追加
to leave a pipe behind him which he evidently values highly.'' - Conan Doyle『黄色な顔』
いつかは私も英語で会話ができるくらいになりたいです。例文帳に追加
I want to become able to have conversations in English someday. - Weblio Email例文集
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。例文帳に追加
I would rather remain single than live an unhappy life with him. - Tatoeba例文
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。例文帳に追加
I would rather remain single than live an unhappy life with him. - Tanaka Corpus
この長さはおおむね18cmくらいであり、現在の尺の6割くらいの長さである。例文帳に追加
This length is usually about 18 centimeters, which is about 60 percents of today's 1 shaku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は貴方のことがどうしようもないくらい大好きでした。例文帳に追加
I love you so much I don't know what to do with myself. - Weblio Email例文集
「わしが見たことがないくらい、成金としちゃあ、立派な船首像みたいでかっこええしな」例文帳に追加
"and a finer figurehead for a gentleman of fortune I never clapped my eyes on." - Robert Louis Stevenson『宝島』
私たちはほぼ同じくらいの学力を持つ。例文帳に追加
We have about the same academic ability. - Weblio Email例文集
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。例文帳に追加
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. - Tatoeba例文
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。例文帳に追加
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. - Tanaka Corpus
このとき、種水はじゃがいもが粘土状になるくらいに調整しながら加え、よく混ぜ合わせる。例文帳に追加
In the operation, the processing water is added while adjusting the potatoes almost to a clay state, and the mixture is sufficient mixed. - 特許庁
同じ指のポジションで長2度くらいの差は唇の締め方で変わる。例文帳に追加
Differences can be made to a major second with the same finger positions by tightening ones lips. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
わたしが心配なのは、ピーターがそれくらいそのことを分かっていたかということでした。例文帳に追加
That I am afraid is how Peter regarded it. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
私が英語が話せるまでにあとどれくらい時間がかかるのだろうか。例文帳に追加
I wonder how much time it will take until I can speak English. - Weblio Email例文集
もし,どのくらい長く待たなければならないかがわかれば,人々はしんぼう強く待つだろう。例文帳に追加
If people know how much longer they have to wait, they may be more likely to wait patiently. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |