1016万例文収録!

「いわいび」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いわいびの意味・解説 > いわいびに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いわいびの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12976



例文

武装した警備員が運転席に御者とともに座った例文帳に追加

an armed guard sat in the box with the driver  - 日本語WordNet

中心の点と刃先がどちらかの側にある細いビット例文帳に追加

a thin bit with a center point and cutting edges on either side  - 日本語WordNet

通常弱いビートにアクセントを置く、音楽のリズム例文帳に追加

a musical rhythm accenting a normally weak beat  - 日本語WordNet

ビジネスプロセス管理(BPM)とワークフローとの違い例文帳に追加

difference between business process management (BPM) and workflow  - コンピューター用語辞典

例文

新しいビルが私の窓からの眺めをさえぎった。例文帳に追加

The new building cut the view from my window.  - Tanaka Corpus


例文

私の父の気晴らしはスカイダイビングをすることです。例文帳に追加

My dad's pastime is skydiving.  - Tanaka Corpus

私の趣味は古い瓶を集めることです。例文帳に追加

My hobby is collecting old bottles.  - Tanaka Corpus

現代美術は私にはほとんど意味がありません。例文帳に追加

Modern art means little to me.  - Tanaka Corpus

電話機に新しいビルドが読み込まれます。例文帳に追加

The phone should begin loading the new build.  - NetBeans

例文

岐阜・横蔵寺(揖斐川町)像、鎌倉時代。例文帳に追加

The statue of Yokokura-ji Temple in Ibigawa-cho, Gifu (Kamakura period)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

若い美女が数人連れ立って紅葉見物にやってきた。例文帳に追加

Several young beautiful women have come to view the autumn foliage together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「伝岩佐又兵衛自画像」(重要文化財)MOA美術館例文帳に追加

Self-portrait of Matabe IWASA' (according to legend) (Important Cultural Property) MOA Museum of Art  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近畿地方整備局舞鶴港湾事務所例文帳に追加

Kinki Regional Development Bureau, Maizuru Ports Office  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

② 取引所の相互乗入れのための枠組みの整備例文帳に追加

(ii) Establishment of a framework for alliances among financial instruments exchanges and commodity exchanges  - 金融庁

新興市場国に対する危機予防の枠組みの整備例文帳に追加

Providing Crisis Prevention for Emerging Markets  - 財務省

不飽和カルボン酸重合体および生分解性ビルダー例文帳に追加

UNSATURATED CARBOXYLIC ACID POLYMER AND BIODEGRADABLE BUILDER - 特許庁

矩形ビーム用精密焦点合せ方法例文帳に追加

PRECISE FOCUSING METHOD FOR RECTANGULAR BEAM - 特許庁

繊維を含有する起泡性美容クリーム例文帳に追加

FIBER-CONTAINING FOAMING CREAM - 特許庁

コンクリート再生微粉末及び中和処理方法例文帳に追加

CONCRETE REGENERATED FINE POWDER AND NEUTRALIZATION METHOD - 特許庁

この固定の後、管体Aに管体Bを突き合わせ、第1可動部材50・・を半径方向外側へ移動させて、管体A,Bの突き合わせ部内面に押し付けることにより、管体A,Bを同心状に連結する。例文帳に追加

After being fixed, the tube body B is butted against the tube body A, the first movable members 50 are transferred to the outside in the radial direction and pressurized against the inner surfaces of butting parts of the tube bodies A, B, and whereby the tube bodies A, B are concentrically connected. - 特許庁

このため河川の整備に伴う開墾・排水整備として行われた耕地整理は、条里とは無関係な地割となっている。例文帳に追加

Therefore, readjustment of agricultural lands performed as cultivation and improvement of drainage together with improvement of rivers were done independantly from jori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

液圧ポンプHPf,HPrは、前輪側ABS制御及び後輪側ABS制御の何れかの開始と同時に駆動開始される。例文帳に追加

Hydraulic pumps HPf and HPr are started at the same time when either front side ABS control or rear wheel side ABS control is started. - 特許庁

すなわち、満充電でないエネルギー型LIB1およびパワー型LIB2にそれぞれの最大許容電流値を超えない電流が供給される。例文帳に追加

More specifically, current, which does not exceed each allowable current value, is supplied to the energy and power type LIB1, LIB2 that are not charged fully. - 特許庁

江戸時代以後にはより賭博性の低い将棋や囲碁の台頭によって衰微したと言われ、昭和時代初期にはその痕を絶ったと言われている。例文帳に追加

After the Edo period, due to popularity of Shogi (Japanese chess) and Igo game (board game of capturing territory) with less gambling elements could make the board Sugoroku decrease, as it is said.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この狂言は、大病を患い長期休養した役者の復帰狂言として使われることが多い。例文帳に追加

That play is often performed as the comeback play after the leading actor takes a long rest because of a serious illness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおこれに先立ち、伊尾川(現・揖斐川)で家康自身が銃撃されたという噂もある。例文帳に追加

There was a rumor that prior to this incident, Ieyasu himself was attacked with a gun around the Io-gawa River (the present Ibi-gawa Rivers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画像信号処理部110でNTSC信号をY,R−Y,B−Yコンポーネント信号に変換する。例文帳に追加

An image signal processor 110 converts NTSC signals into Y, R-Y, B-Y component signals. - 特許庁

警備モードが開始し(S1,YES)、次に警備エリア入口への侵入がありと判断すると(S2,YES)、警備員の所定の動作により、警備員を識別し(S3、S5)、それに基き警備エリアの判断を行う。例文帳に追加

When an intrusion to a guard area entrance is determined (S2, YES) after the security mode is started (S1, YES), a guard is identified by his or her prescribed operation (S3 and S5), and a guard area is determined on the basis of the identification. - 特許庁

我々は3年ごとの現代美術展、横浜トリエンナーレを訪れた。例文帳に追加

We visited Yokohama Triennale, a modern art triennial.  - Weblio英語基本例文集

それから彼女は恋人とはこっそり会わなければならなくなった。例文帳に追加

and after that she had to meet her lover secretly.  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

これによって、ホームページ側でページA1、A2、A3、.....Anへのアクセス数を計数すれば、そのアクセス数がすなわち、広告媒体B1、広告媒体B2、広告媒体B3、......広告媒体Bnからのアクセス数となる。例文帳に追加

When the homepage side counts the number of accesses to the pages A1, A2, A3,..., An in this way, the number of accesses from the advertisement media, that is, B1, B2, B3,..., Bn is recognized. - 特許庁

内輪5と内輪6において、テーパ軸2の小径側に位置する内輪5の最大内径φaと、テーパ軸2の大径側に位置する内輪6の最小内径φbとは、φb≦φaの関係になっている。例文帳に追加

In this bearing 4, a maximum inner diameter ϕa of the race 5 disposed at the small diameter side of the shaft 2 and a minimum inner diameter ϕb of the race 6 disposed at a large diameter side of the shaft 2 satisfy a relation of ϕb≤ϕa. - 特許庁

埼玉県の浦(うら)和(わ)学院高校が愛媛県の済(さい)美(び)高校を破り優勝した。例文帳に追加

Urawagakuin High School of Saitama Prefecture beat Ehime Prefecture's Saibi High School to win the title. - 浜島書店 Catch a Wave

追尾手段は、顔画像の移動に合わせて顔検出枠21を移動させる。例文帳に追加

Tracking means moves the face detection frame 21 in response to the movement of the face image. - 特許庁

組合せシステムは、パターン形成部分を組み合わせてパターン形成ビームにする。例文帳に追加

The combination system combines patterned parts into the patterned beam. - 特許庁

われわれは苦痛と必要性という砥石のおかげで鋭敏でいるのであり、その憎むべき砥石はここではついに壊されたのです!例文帳に追加

We are kept keen on the grindstone of pain and necessity, and, it seemed to me, that here was that hateful grindstone broken at last!  - H. G. Wells『タイムマシン』

会話はだんだんとりとめのないものになり、やがて大きないびきをかいて眠ってしまった。例文帳に追加

The conversation, beginning with a few disconnected phrases, soon gave place to loud and steady snores.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

私達は恋人でも友達でもありません。例文帳に追加

We are neither lovers nor friends. - Weblio Email例文集

私はダイビングとサーフィンも好きです。例文帳に追加

I also like diving and surfing.  - Weblio Email例文集

私は前にスキューバダイビングをしたことがある。例文帳に追加

I have been scuba diving before.  - Weblio Email例文集

私はあなたの恋人になれたらとても素敵だと思う。例文帳に追加

I think it would be really lovely if I could be your lover.  - Weblio Email例文集

私はあなたの鼾がうるさくて昨夜は眠れなかった。例文帳に追加

I couldn't sleep last night because your snoring was so loud.  - Weblio Email例文集

あなたは私の恋人になってくれませんか。例文帳に追加

Would you become my lover?  - Weblio Email例文集

私は必ず好きな人と恋人になります。例文帳に追加

I will absolutely get together with the person I'm in love with.  - Weblio Email例文集

私の娘の出産予定日は5月です。例文帳に追加

My daughter is due to give birth is May. - Weblio Email例文集

私の娘の出産予定日は5月です。例文帳に追加

My daughter is due in May. - Weblio Email例文集

私はあなたの恋人になることはできません。例文帳に追加

I can't become your lover. - Weblio Email例文集

私の分娩予定日は5月11日です。例文帳に追加

The day that I am due to give birth is May 11th. - Weblio Email例文集

私は恋人と友人とニューヨークに旅行をしました。例文帳に追加

I traveled to New York with my lover and my friend.  - Weblio Email例文集

例文

私は恋人と友人とニューヨークに旅行をしました。例文帳に追加

I traveled to New York with my boyfriend and my friend.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS