意味 | 例文 (44件) |
うるさい人の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44件
個人的な潔癖にうるさい例文帳に追加
fastidious about personal cleanliness - 日本語WordNet
絶えず人のあら探しをしてうるさい人(特に女性)例文帳に追加
someone (especially a woman) who annoys people by constantly finding fault - 日本語WordNet
その人がなりうる最高の官位例文帳に追加
the highest rank a person can reach - EDR日英対訳辞書
世間は口がうるさい, 「人の口には戸は立てられぬ」.例文帳に追加
People will talk. - 研究社 新英和中辞典
世間の口がうるさい(人の口に戸が立てられぬ)例文帳に追加
People will talk - 斎藤和英大辞典
世間の口がうるさい(人の口に戸が立てられぬ)例文帳に追加
What will Mrs. Grundy say? - 斎藤和英大辞典
ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。例文帳に追加
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. - Tatoeba例文
むやみに細かい区別をするうるさい人例文帳に追加
a disputant who makes unreasonably fine distinctions - 日本語WordNet
傲慢でうるさいと考えられている人例文帳に追加
a person regarded as arrogant and annoying - 日本語WordNet
私の夫はとても口うるさい人です。例文帳に追加
My husband is a very controlling person. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
うちの支店長 時間にもうるさい人だし例文帳に追加
Our branch manager is really fussy about time - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
こーら うるさい! はい 二人は死にました例文帳に追加
This is noisy! yes two people died - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。例文帳に追加
The teacher accused one of his students of being noisy in class. - Tatoeba例文
教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。例文帳に追加
The teacher accused one of his students of being noisy in class. - Tanaka Corpus
うちの主人 職業柄 宿とか 温泉とか うるさいんですよ。例文帳に追加
My husband, due to his work, is tired of inns and hot springs. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。例文帳に追加
Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working while others that they're just noisy. - Tanaka Corpus
(近江商人はがめつく、伊勢商人は、貧乏な乞食のように、出納にうるさいと言う意味。)例文帳に追加
(This means that Omi shonin were greedy, while Ise shonin were persistent in income and outgo like poor beggars.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある人がなしうる最低の努力または最低の成果例文帳に追加
the weakest effort or poorest achievement one is capable of - 日本語WordNet
全部がそろっているなんて、無礼な態度にうるさい人の目に入らないことを願うばかりです。例文帳に追加
as, taken together, will never again, one may hope, be presented to eyes so sensitive to their offensiveness. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。例文帳に追加
Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy. - Tatoeba例文
文句の多い口うるさい人物を大阪では「末廣屋」と呼ぶくらい、宗十郎の問題は有名であった。例文帳に追加
In Osaka, the Sojuro problem was so notorious that person who nags and complains a lot was called 'Suehiro ya.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「フォッグはカルナティック号の出発を知らされないだろう、もし知ったとしても、このうるさいフランス人なしで行かざるを得ないだろうよ!」例文帳に追加
"Mr. Fogg will not be informed of the Carnatic'8 departure, and, if he is, he will have to go without this cursed Frenchman!" - JULES VERNE『80日間世界一周』
「彼はほんとにうるさい人なの、夜はトムの目のために緑のシェードだとか彼にダンベルをやらせろとか、それからエヴァにオートミールのおかゆを無理にも食べさせろとか。例文帳に追加
"He's really an awful bother, what with green shades for Tom's eyes at night and making him do the dumb-bells, and forcing Eva to eat the stirabout. - James Joyce『死者たち』
このため一部の本省人は「犬(煩いかわりに役には立つ)の代わりに豚(食べるばかりで役たたず)が来た」(狗走豬擱來)と大陸からやってきた人間を揶揄し、日本の統治時代を部分的・相対的に肯定した。例文帳に追加
Some native-born Taiwanese made a mockery of the people from mainland China and affirmed partially and relatively the Japanese ruling, saying, "dogs (annoying but useful = Japanese) left and pigs (which did nothing but eat = mainland Chinese) came" (狗走猪擱來). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
というのは、なにか人間諸事の状態について、人間自身をありうる最良の事態になによりも近づけるのだということよりも、さらにつけ加えたりよりうまく言うべきことがあるでしょうか。例文帳に追加
for what more or better can be said of any condition of human affairs, than that it brings human beings themselves nearer to the best thing they can be? - John Stuart Mill『自由について』
したがって、宛先入力が行われている全ての期間中音が出力されて、うるさい思いをすることなく、宛先入力を途中でやめた場合等においても操作者や周囲の人に宛先入力が残っていることが適切に分かるようにして、適切に誤発呼を防止することができる。例文帳に追加
Thus, it is possible to appropriately prevent an wrong call out by outputting sound during the entire period, in which destination input is performed so as not to be troubled by noise and making an operator and people around to appropriately understand that the destination input remains, even when destination input is stopped halfway. - 特許庁
製品化されたマフラーは静かすぎるとスポーツマフラーを装着する人も多く、スポーティな排気音を楽しんでいるが、自動四輪車のスポーツマフラーは数十万円もし、キャブレターの調整もしなければならず、また製品化されたマフラーをうるさいと考える人は、より静かなマフラーなど無く、締めるしかない。例文帳に追加
To resolve problems of expensiveness and a need to adjust a carburetor in a sport muffler for an automatic four-wheel vehicle which is used to enjoy a sporty exhaust sound by a number of people who feel that commercialized mufflers are too quiet, and the problem that there are no quieter mufflers for people who feel that the commercialized mufflers are noisy. - 特許庁
意味 | 例文 (44件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |