例文 (999件) |
えげのこしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6053件
何かうまい物をこしらえて上げよう例文帳に追加
I will get you something good―something nice. - 斎藤和英大辞典
現在より少し前の時間例文帳に追加
a time immediately before the present - 日本語WordNet
-漉し餡に米粉を加えてそぼろ状に仕上げた物。例文帳に追加
Murasame-an is made by adding rice flour to koshi-an bean paste and mincing the ingredients. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仕上げに塩・コショウで味を整える例文帳に追加
Salt and pepper to taste when it is finished. - 京大-NICT 日英中基本文データ
仕上げに塩・胡椒で味を調える例文帳に追加
Finish with salt and pepper to taste. - 京大-NICT 日英中基本文データ
電力ケーブルの金属シースの切断縁用曲げ起こし工具例文帳に追加
BENDING/ERECTING TOOL FOR CUT EDGE OF METAL SHEATH OF POWER CABLE - 特許庁
私はあなたのおかげで少しずつ英語が上達している。例文帳に追加
Thanks to you, my English is improving little by little. - Weblio Email例文集
腰帯の上に盛り上げられた膨らんだ土壌例文帳に追加
blown soil mounded on the window sill - 日本語WordNet
エアバッグのおかげで交通事故死の危険がだいぶ減じた.例文帳に追加
The risk of a fatal accident has been greatly reduced by the air‐bag. - 研究社 新和英中辞典
現証の 利益も見ずに おろかにも 法の邪正を あげつらうかな例文帳に追加
Without seeing the benefit of Gensho, let us look at the evil and good of codes - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
複数の起磁力(MMF)源を用いた磁気書き込みヘッド例文帳に追加
MAGNETIC WRITE HEAD EMPLOYING MULTIPLE MAGNETOMOTIVE FORCE (MMF) SOURCES - 特許庁
原核細胞由来の組み換えN−グリコシル化タンパク質例文帳に追加
RECOMBINANT N-GLYCOSYLATION PROTEIN OF PROKARYOTIC CELL - 特許庁
縁がでこぼこし、凹凸が激しい石に水穴をあけたもの。例文帳に追加
A water hole is made in a rugged stone. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
漆地に金銀の粉などで模様を盛り上げるようにほどこした蒔絵例文帳に追加
metallic lacquering that is applied on top of a lacquer base so as to produce a relief design - EDR日英対訳辞書
主電源の故障時に予備電源の電力消費を抑える。例文帳に追加
To restrain electric power consumption of a standby power source when a main power source causes failure. - 特許庁
腰掛式便器、腰掛式便器への給水管の立ち上げ構造およびこの立ち上げ構造を有する腰掛式便器を備えたトイレルーム例文帳に追加
SITTING TYPE STOOL, UPRIGHT STRUCTURE OF WATER SUPPLY PIPE TO ITS STOOL AND TOILET ROOM WITH ITS STOOL HAVING ITS STRUCTURE - 特許庁
口のへらない鷺坂は、腰を抱えてこそこそと、命からがら逃げてゆく例文帳に追加
Sneaky SAGISAKA crouching quietly, escapes by the skin of his teeth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
河越重頼(かわごえしげより)は、平安時代末期の武蔵国入間郡河越館の武将。例文帳に追加
Shigeyori KAWAGOE was a military commander and lord of Kawagoe Yakata, Iruma-gun, Musashi Province in the late Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やがてその輝きは、ぐずぐずと、夕暮れの街から引き上げていく子どものように、すこしずつ消えていった。例文帳に追加
then the glow faded, each light deserting her with lingering regret, like children leaving a pleasant street at dusk. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
私は銃の撃鉄を起こし、木製の箱の上に置き、その陰にかがんだ。例文帳に追加
I placed my revolver, cocked, upon the top of the wooden case behind which I crouched. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
凝固した血液のかたまりによって影響される、または妨げられる例文帳に追加
affected with or obstructed by a clot of coagulated blood - 日本語WordNet
コストを抑えつつ、故障の発生率を引き下げるようにすること。例文帳に追加
To lower the rate of occurrence of failures while suppressing cost. - 特許庁
〈ジョークなど〉もう少しで上品さの限界を超える.例文帳に追加
on the margin of good taste - 研究社 新英和中辞典
古紙を用いた園芸用植栽材およびその製造法例文帳に追加
PLANTING MATERIAL FOR GARDENING USING WASTE PAPER, AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁
人間のからだの腰から上の部分例文帳に追加
the section of a human body above the waist - EDR日英対訳辞書
飯は、たれを少し加えて炊きあげ、丼によそおい、焼き上げたアナゴを載せれば出来上がり。例文帳に追加
Cook rice with a small amount of sauce, dish out into a bowl and top it with the broiled conger. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻き上げロープの伸びに起因するエレベータの故障を防止する。例文帳に追加
To prevent a failure of an elevator attributable to the elongation of a hoisting rope. - 特許庁
この空回転中に、現像を行う現像器をC現像器に切り換えるが、このとき、C現像器を現像位置の少し手前(22.5度)で止めておく。例文帳に追加
In the midst of the idle rotation of the belt, the developing unit is switched to a C developing unit, then the C developing unit is stopped ahead of a developing position (22.5°). - 特許庁
彼は少し耳が不自由なので、大きめの声で話してあげてください。例文帳に追加
He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. - Tatoeba例文
その演劇部には少しの人数しかいない。例文帳に追加
There are only a little bit of people in that performance club. - Weblio Email例文集
その羨道を少し進むと両袖式の玄室に至る。例文帳に追加
The short endo leads to a both-sleeves-type burial chamber. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後,少しずつ江戸様式の劇場に見えるように作られていく予定だ。例文帳に追加
It will then be made to look like an Edo-style theater little by little. - 浜島書店 Catch a Wave
大阪桐(とう)蔭(いん)が夏の甲(こう)子(し)園(えん)で4度目の優勝例文帳に追加
Osaka Toin Wins 4th Summer Koshien Title - 浜島書店 Catch a Wave
生活に即した民芸品に注目して「用の美」を唱え、民芸運動を起こした。例文帳に追加
He declared the 'beauty of usage' by focusing on folk art that was used for living, and triggered the Mingei Movement. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
研削液循環槽1の攪拌機4により、研磨液面を盛り上げる水流をおこして消泡する。例文帳に追加
Water flow for raising a grinding fluid level is generated by an agitator 4 of the grinding fluid circulation tank 1 for defoaming. - 特許庁
腰などの部位に挟み込み刺激を与えた後に押し上げによる反り刺激を与えることが可能なマッサージ機を得る。例文帳に追加
To obtain a massage machine which is capable of imparting pinching stimuli to the sections of the waist, etc., then imparting arching stimuli by pushing up. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |