例文 (999件) |
おおたぼはんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22104件
大野果安(おおののはたやす、生没年不明)は、日本の飛鳥時代の人物である。例文帳に追加
ONO no Hatayasu was a figure in the Asuka period of Japan (year of birth and death unknown). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
僕は人生を大いに楽しんでいるんだよ。例文帳に追加
I get a kick out of life. - Tatoeba例文
丹波国は大まかに言って亀岡盆地、由良(福知山)盆地、篠山盆地のそれぞれ母川の違う大きな盆地があり、互いの間を山地が隔てている。例文帳に追加
Basically, there are three big basins having different rivers; the Kameoka Basin, the Yura (Fukuchiyama) Basin and the Sasayama Basin, separated from each other by mountains. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神経膠の大きな星形細胞の、神経膠の大きな星形細胞に関する、または、神経膠の大きな星形細胞を含む例文帳に追加
of or relating to or containing large star-shaped cells in the neuroglia - 日本語WordNet
敗北すると彼は大きく信用を落していたであろう。例文帳に追加
A defeat would have seriously impaired his credibility. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
大きな丼にたっぷりと蕎麦が入っているのは野暮。例文帳に追加
It is unsophisticated to serve a large amount of soba in a big bowl. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ボタン4は、これら各ボタン軸41を覆うボタンカバー44を備えている。例文帳に追加
The button 4 has a button cover 44 for covering the button shafts 41. - 特許庁
このうち貿易額は対中貿易が最も多く、対オランダ貿易はさほどでもなかった。例文帳に追加
Among these routes, trade with China boasted the highest amount of trade, while trade with the Netherlands was minimal. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大久保長安事件の折には、すでに大久保長安は死去して埋葬されていた。例文帳に追加
When the Okubo Nagayasu incident occurred, Nagayasu OKUBO had already died and been buried. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヒナギクに似た大きな花を持つ、オーストラリア産常緑低木あるいは小型高木の大きな属例文帳に追加
large genus of Australian evergreen shrubs or small trees with large daisylike flowers - 日本語WordNet
今回の応募作品には見ごたえのあるものが多い.例文帳に追加
There are plenty of impressive works among the entries to the contest this year. - 研究社 新和英中辞典
彼はいわば大きくなった赤ん坊だ。例文帳に追加
He is, so to speak, a grown-up baby. - Tatoeba例文
この種の細胞は身体内外の表面を覆っている。例文帳に追加
these cells cover inside and outside surfaces of the body. - PDQ®がん用語辞書 英語版
政府はその計画に多くのボランティアを参加させた例文帳に追加
The government brought in a lot of volunteers on the project. - Eゲイト英和辞典
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。例文帳に追加
He embarked on his marriage with many hopes and fears. - Tanaka Corpus
彼はいわば大きくなった赤ん坊だ。例文帳に追加
He is, so to speak, a grown-up baby. - Tanaka Corpus
8日、西郷・大久保らは木戸を訪問して会談した。例文帳に追加
Saigo and Okubo visited Kido and had a meeting there on the 8th. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大久保には妻の外におゆう(杉浦勇)という愛妾が居り、おゆうとの間に四男大久保利夫・六男大久保駿熊・七男大久保七熊・八男大久保利賢をもうけた。例文帳に追加
Besides his wife, he had a favorite concubine named Oyuu (Yuu SUGIURA) and with her, he had Toshio OKUBO, the fourth son; Sukuma OKUBO, the sixth son; Shichikuma OKUBO; the seventh son; and Toshikata OKUBO, the eighth son. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自分の美しさに対する彼女のうぬぼれに多くの人が腹を立てた。例文帳に追加
Her conceit about her beauty annoyed many people. - Tanaka Corpus
陽子を大型ハドロン衝突型加速器でほぼ光速まで加速させた。例文帳に追加
Protons were accelerated to nearly the speed of light inside the Large Hadron Collider. - 浜島書店 Catch a Wave
大乗の菩薩の概念が定着すると、次は菩薩の階位が設けられた。例文帳に追加
After the idea of Bosatsu was established, the rank of Bosatsu was produced next. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
桿体細胞は,活動のために錐体細胞よりも多くの酸素を必要とする。例文帳に追加
Rod cells need more oxygen than cones for their activity. - 浜島書店 Catch a Wave
この大津城攻防戦は、戦術的には西軍が勝利したが、戦略的には西軍の敗北であった。例文帳に追加
The West squad won tactically at this siege of Otsu-jo Castle but was defeated strategically. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
壬申の乱の勃発時、大伴友国は大海人皇子の舎人であった。例文帳に追加
OTOMO no Tomokuni was a toneri (palace servant) serving Prince Oama when the Jinshin War started. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その夜中、僕らはみな自分のものをしまいこむのにおおわらわだった。例文帳に追加
ALL that night we were in a great bustle getting things stowed in their place, - Robert Louis Stevenson『宝島』
反乱が、明らかに、雷雲のように僕らの頭上におおいかぶさっていた。例文帳に追加
Mutiny, it was plain, hung over us like a thunder-cloud. - Robert Louis Stevenson『宝島』
狼の遠吠えは心胆を寒からしむ例文帳に追加
The howling of a wolf will curdle your blood―make your blood run cold. - 斎藤和英大辞典
羽生藩1万石大久保忠隣(2万石とも)例文帳に追加
Tadachika OKUBO: 10,000-koku (or 20,000-koku) Hanyu Domain - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京阪八幡~佐山~林~近鉄大久保~宇治車庫72系統例文帳に追加
Route 72: Keihan Yawata - Sayama - Hayashi - Kintetsu Okubo - Uji carbarn - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
入浴後,赤んぼうは大きなバスタオルでよくふいてやりなさい例文帳に追加
After the bath, give your baby a good rub with a large bath towel. - Eゲイト英和辞典
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。例文帳に追加
The computer has made a great impact on modern life. - Tanaka Corpus
義肢シャフト(1)は、末端からほぼ円錐状をなして径が大きくなる。例文帳に追加
The artificial limb shaft 1 is formed nearly to a conical shape having an increasing diameter from the terminal. - 特許庁
床暖房パネルAの商品価値を大幅に高めた。例文帳に追加
The commercial value of the floor heating panel A is raised sharply. - 特許庁
大久保忠隣(おおくぼただちか)は、戦国時代(日本)から江戸時代前期にかけての武将・譜代大名。例文帳に追加
Tadachika OKUBO was a busho (Japanese military commander) and fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family) in the Sengoku period (period of warring states) to the early Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
衣類を入れる箱の蓋の形に似た大形の盆例文帳に追加
a big tray which is shaped like a lid of a box in which clothes are put - EDR日英対訳辞書
当時水銀中毒をわずらう帽子屋は多かった。例文帳に追加
At that time, many hatters suffered from mercury poisoning. - Weblio英語基本例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |