1016万例文収録!

「かずたけ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かずたけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かずたけの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10197



例文

計画は予定どおりに進まず、中止された。例文帳に追加

The plan did not go as scheduled and was called off. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

けいこは枕に顔をうずめて泣いた。例文帳に追加

Keiko buried her head in the pillow and cried.  - Tanaka Corpus

けい子と一朗が納得ずくで別れた。例文帳に追加

Keiko and Ichiro parted with mutual consent.  - Tanaka Corpus

今朝車中で思いがけず彼にあった。例文帳に追加

I met him by chance in the train this morning.  - Tanaka Corpus

例文

今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。例文帳に追加

He looked much better this morning than yesterday.  - Tanaka Corpus


例文

タケミカヅチは出雲に戻り、大国主に再度訊ねた。例文帳に追加

Takemikazuchi returned to Izumo, and visited Okuninushi again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酸性の還元水を用いた化粧水または化粧品例文帳に追加

SKIN LOTION OR COSMETIC USING ACIDIC REDUCED WATER - 特許庁

1回,畠(はたけ)山(やま)和(かず)洋(ひろ)選手のタイムリーでスワローズが得点した。例文帳に追加

In the first inning, the Swallows scored on an RBI single by Hatakeyama Kazuhiro. - 浜島書店 Catch a Wave

文楽:近松門左衛門、竹本義太夫、竹田出雲例文帳に追加

Bunraku (Japanese puppet theater): Monzaemon CHIKAMATSU, Gidayu TAKEMOTO, and Izumo TAKEDA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

西端の外畑(とのはた)、出灰(いずりは)地区は大阪府と接している。例文帳に追加

The Tonohata and Izuriha districts on the western edge are bordered by Osaka Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

恒徳王には、竹田恒正、竹田恒治、竹田素子、竹田紀子、竹田恒和の3男2女がいる。例文帳に追加

Prince Tsuneyoshi had three sons, Tsunetada TAKEDA, Tsuneharu TAKEDA and Tsunekazu TAKEDA, and two daughters, Motoko TAKEDA and Noriko TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

けれども巨大な看板は、ずっとペンキを塗ってもらえず風雨にさらされ色あせてはいたけれど、このゴミ捨て場みたいな土地に目を光らせていた。例文帳に追加

But his eyes, dimmed a little by many paintless days, under sun and rain, brood on over the solemn dumping ground.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

しかし,武騎手の助けにもかかわらず,ハルウララは106敗目を喫(きっ)した。例文帳に追加

But despite Take's help, Haruurara lost for the 106th time.  - 浜島書店 Catch a Wave

竹束八面蔵:竹を束ねた際の周囲の数から、竹の総数を算出する方法が竹束。例文帳に追加

Chikusoku hachimen zo: "chikusoku" is a way of counting bamboos by the number of bundles of bamboo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経営者のいやがらせにもかかわらず, 彼らはストを決行した.例文帳に追加

They went on strike in spite of their employer's intimidation.  - 研究社 新和英中辞典

警官は女の子達にこの車は自分たちの物であるかどうかをたずねた。例文帳に追加

The policeman said to the girls, "Is this car yours?" - Tatoeba例文

警官は女の子達にこの車は自分たちの物であるかどうかをたずねた。例文帳に追加

The policeman said to the girls, "Is this car yours?"  - Tanaka Corpus

昔は朝は涼しかったけれど、今は朝から凄い暑さです。例文帳に追加

It used to be cooler in the mornings, but now it is very hot even in the morning. - 時事英語例文集

今朝は電車がとても混んでいたので空いている席が見つからず、ずっと立ちっぱなしだった。例文帳に追加

This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way. - Tatoeba例文

(b)瀑布図8面、宮嬪図8面、桜花渓流図6面、梅竹禽鳥図4面(各紙本金地著色)例文帳に追加

(b) 8 waterfall images; 8 court lady images; 6 cherry blossom and stream images; 4 plum tree, bamboo and bird images (all color on paper with gold leaf background)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勧学院客殿障壁画紙本著色松に山鳥、鴨、鴛鴦図及竹に雀図16面、竹に雀及芦に鷺図8面例文帳に追加

Kangakuin Kyakuden shohekiga: 16 surfaces of paintings of copper pheasants, wild ducks and mandarin ducks, and paintings of bamboos and Japanese sparrows, 8 surfaces of paintings of bamboos and Japanese sparrows and paintings of reeds and snowy herons  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

好ましい態様において、キノコとして、ヤマブシタケ、たもぎたけ、マンネンタケ、アガリクス茸、エノキ茸のいずれか一種または複数種を用いる。例文帳に追加

In a preferred embodiment, one or more of Hericium erinaceum, Pleurotus cornucopiae, Ganoderma lucidum, Agaricus blazei and Flammulina velutipes are employed as the mushrooms. - 特許庁

検事はそこをすかさず被告に畳みかけて質問を浴びせた.例文帳に追加

The prosecutor promptly seized the opportunity to cross‐question the accused.  - 研究社 新和英中辞典

警察の捜査にもかかわらず, その殺人事件は迷宮入りとなった.例文帳に追加

In spite of the thorough police investigation, the murder case remained unsolved [became bogged down].  - 研究社 新和英中辞典

彼女は貧しかったけれども、なけなしの金を全部彼に与えた。例文帳に追加

Poor as she was, she gave him what little money she had. - Tatoeba例文

インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。例文帳に追加

Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing. - Tatoeba例文

彼女は貧しかったけれども、なけなしの金を全部彼に与えた。例文帳に追加

Poor as she was, she gave him what little money she had.  - Tanaka Corpus

インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。例文帳に追加

Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.  - Tanaka Corpus

県選管はいずれの候補に投じられた票ともせず、無効票とする裁定を下した。例文帳に追加

The prefectural election administration commission ruled that the ballot was casted for neither candidate and counted it as invalid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今朝は涼しかったので、私は何を着るか考えました。例文帳に追加

Since it was cool this week, I thought about what I would wear.  - Weblio Email例文集

孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。例文帳に追加

He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted. - Tatoeba例文

僕はハグをしたかったけど、もししたら君を恥ずかしくさせると思ったんだ。例文帳に追加

I wanted to hug you, but I knew it would embarrass you if I did. - Tatoeba例文

孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。例文帳に追加

He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted.  - Tanaka Corpus

ジュリエットの顔は真っ赤になったけれども、夜のおかげでロミオに見られずにすんだ。例文帳に追加

A crimson blush came over Juliet's face, yet unseen by Romeo by reason of the night,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

浸しすぎた結果、柔らかくなる、分離する、あるいはくずれる例文帳に追加

become soft or separate and disintegrate as a result of excessive soaking  - 日本語WordNet

期限の不遵守にも拘らずなされた権利回復の決定の公告例文帳に追加

Publication of a Decision on Re-establishment of Rights despite a Failure to Meet a Time Limit - 特許庁

ケイト叔母はきつく顔をしかめ、一言一言うなずいていた。例文帳に追加

Aunt Kate frowned severely and nodded her head at every word.  - James Joyce『死者たち』

昔はコーラをよく飲んでたけど、今は水しか飲まないよ。例文帳に追加

I used to drink a lot of cola, but now I only drink water. - Tatoeba例文

昔はコーラをよく飲んでたけど、今は水しか飲まないよ。例文帳に追加

I used to drink a lot of cola, but now I drink only water. - Tatoeba例文

竹や竹炭などへカルシューム水を融合した環境改善の方法例文帳に追加

ENVIRONMENT IMPROVING METHOD BY UNITING CALCIUM WATER WITH BAMBOO OR BAMBOO CHARCOAL - 特許庁

僕はそこにいても仕方ないとわかっていたけれども、商品に興味があるのをより本当らしく見せるため、彼女の出店の前でぐずぐずした。例文帳に追加

I lingered before her stall, though I knew my stay was useless, to make my interest in her wares seem the more real.  - James Joyce『アラビー』

今朝は涼しかったので、私は何を着るか迷いました。例文帳に追加

Since it was cool this week, I had a hard time deciding what to wear.  - Weblio Email例文集

警察で尋ねようとはつい思いつかなかった例文帳に追加

I never thought of inquiring at the police-station  - 斎藤和英大辞典

警察で尋ねようとはつい思いつかなかった例文帳に追加

It never occurred to me to inquire at the ploice-station.  - 斎藤和英大辞典

計画を変更するのは難しいと分かった。例文帳に追加

We found it hard to change the plan. - Tatoeba例文

数多くの典型的なチャワンタケから成る大きな科例文帳に追加

large family comprising many typical cup fungi  - 日本語WordNet

ケインズ理論失業救済策はうまくいかなかった。例文帳に追加

The Keynesian remedy for unemployment has failed. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

龍智菩薩 : 龍猛から密教を授かった。例文帳に追加

Ryuchi Bosatsu: he was initiated into Mikkyo from Ryumyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結果的に自ら鎌倉入りの可能性を閉ざした。例文帳に追加

Consequently, he lost the opportunity to enter Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼が自ら2か所の畑で野菜を栽培する例文帳に追加

He grows vegetables himself in the two different fields.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS