例文 (999件) |
かずたけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10197件
ラッフルズで食事したければ、数週間前に予約しなければならない。例文帳に追加
If you want to eat at Raffle's you must reserve weeks ahead. - Tanaka Corpus
竹田恒正、竹田恒和の系譜が男系血統を存続させている。例文帳に追加
Tsunetada TAKEDA and Tsunekazu TAKEDA's successive family continued to maintain the male blood line.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただマイミーが外にでたければ、屋根を取り外した方が簡単でしょう。例文帳に追加
but it would be easy for her to get out by taking off the roof. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
あぜで区切られた田や畑の数を表す語例文帳に追加
of land, a word used as a counter for the number of fields divided by levees - EDR日英対訳辞書
警察は暴徒を鎮めることができなかった例文帳に追加
The police were unable to control the mob. - Eゲイト英和辞典
副流気化に焦点を当てた研究は数少ない。例文帳に追加
Few studies have focused on second-hand vaping. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
畑仕事をしているとき彼はまるで水を得た魚のようだ。例文帳に追加
He's in his element when working on the farm. - Tanaka Corpus
警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。例文帳に追加
With a flashlight, the policeman signalled the car to stop. - Tanaka Corpus
他市他県からも大勢の来場客が訪れる。例文帳に追加
Many people from other cities and prefectures also visit the festival. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紙本墨画竹図(狭屋之間)4面例文帳に追加
Ink on paper images of bamboo (narrow room) - 4 sheets - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
重要文化財「竹虎双雀方鏡」例文帳に追加
Important Cultural Property - 'chikuko sojaku hokyo' (square mirror with bamboo, tiger, and two-sparrow design) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
竹溪訪隠図(個人蔵)掛幅重要文化財例文帳に追加
Bamboo Valley Hideout (Private Collection) Hanging Scroll – Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他に加藤武、岸部一徳らを上手く用いた。例文帳に追加
He made use of Takeshi KATO and Ittoku KISHIBE as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そもそも「竹に雀」は上杉家の紋である註5・6)。例文帳に追加
In the first place, the 'bamboo and sparrow' is the Uesugi family crest [*5 and 6]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳岡神泉―『麦』1934、『流れ』1954、『筍』1963例文帳に追加
Shinsen TOKUOKA, "Mugi" (麦) (Barley) 1934, "Nagare" (流れ) (Flow) 1954, "Takenoko" (筍) 1963 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家紋は、勧修寺流に倣い「竹に雀」。例文帳に追加
The family crest was 'Bamboo and Sparrow,' following the Kajuji family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次に滑りやすくするために竹に水がかけられる。例文帳に追加
Next, water is poured over them to make them slippery. - 浜島書店 Catch a Wave
結構な数の会社に私がお願いの電話をした例文帳に追加
I called quite a few companies to ask for that. - 京大-NICT 日英中基本文データ
筍の水煮加工工場の廃棄物である筍皮および未採掘の筍が生長した若竹のいずれか一方または両方を主原料にして、さらには親竹を加えて、短期間、低コストで堆肥化し、筍皮および若竹、親竹の廃棄物処理とその有効活用をはかる。例文帳に追加
To dispose of and effectively utilize waste of the skin of a bamboo shoot, young bamboo and parent bamboo by using one or both of the skin of the bamboo which is waste in a boiling work plant of the bamboo shoot and the young bamboo which is a grown bamboo shoot as main components, adding the parent bamboo therein and composting the raw materials for a short time at a low cost. - 特許庁
油浸系対物レンズを用いた顕微鏡、及び油浸系対物レンズを用いた顕微鏡の観察方法例文帳に追加
MICROSCOPE USING OIL IMMERSION SYSTEM OBJECTIVE LENS, AND OBSERVATION METHOD OF MICROSCOPE USING OIL IMMERSION SYSTEM OBJECTIVE LENS - 特許庁
『筑後佐田新田系図』では、新田義顕には新田義一(よしかず)という子があったという。例文帳に追加
In "Chikugo Sada Nitta Keizu" (the genealogy of the Sada Nitta clan in Chikugo Province), Yoshiaki NITTA is said to have had a child named Yoshikazu NITTA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
適応フィルタ係数の乱れが発生せず、ノイズ変化に対する追従性を高める。例文帳に追加
To improve a following characteristic for variation of noise without causing disturbance of an adaptive filter coefficient. - 特許庁
これにより、処理開始データを所定個ずつずらして処理を開始し、N個のデータを処理した結果のスケッチ記憶部3aを随時得る。例文帳に追加
Consequently, the processing is started by shifting the prescribed number of processing start data to obtain the sketch storage part 3a storing the processing result of N data as needed. - 特許庁
それからしずかにしずかに歩をすすめ、丈のみじかい寝巻きのままで、紡ぎ車のところまでやってきました。例文帳に追加
and now he crept softly, softly, in his short little nightgown, to the spinning wheel, and began to spin. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
そう、庭はもう笑い声も低い物音も絶えて静まりかえっていたけれど、夜空はあいもかわらず澄みきっている。例文帳に追加
making the night fine as before, and surviving the laughter and the sound of his still glowing garden. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
CZ法の多結晶シリコンの充填工程において、供給される多結晶シリコン塊Sとしてスモールサイズ多結晶シリコンS1は用いられておらず、ミドルサイズ多結晶シリコン塊S2とラージサイズ多結晶シリコン塊S3のみが用いられている。例文帳に追加
In a step of filling polycrystalline silicon of a CZ (Czochralski) method, small-sized polycrystalline silicon chunks S1 are not used as polycrystalline silicon chunks S to be supplied, only middle-sized polycrystalline silicon chunks S2 and large-sized polycrystalline silicon chunks S3 are used. - 特許庁
15世紀前半に制作された詩画軸の代表作としては他に『渓陰小築図』、『竹斎読書図』、『水色巒光図』(すいしょくらんこうず)などがあり、絵の筆者は『渓陰小築図』が明兆(みんちょう)、『竹斎読書図』、『水色巒光図』が周文との伝えもあるが、確証はない。例文帳に追加
The other representative works of Shigajiku made in the early part of the 15th centuries are "Kein-shochiku-zu (painting of a building in the valley)," "Chikusai Dokusho-zu (painting of Chikusai reading a book)," and "Suishoku-ranko-zu;" the painter of "Kein-shochiku-zu" is said to be Mincho and the one of "Chikusai Dokusho-zu," and "Suishoku-ranko-zu" are said to be Shubun, which have no clear evidence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳川昭武(とくがわあきたけ)は、清水徳川家第6代当主、のち水戸藩最後(第11代)の藩主。例文帳に追加
Akitake TOKUGAWA was the sixth family head of the Shimizu Tokugawa family and later became the last (the 11th) lord of the Mito domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
研究室の鈴木先生の紹介でここに来ました。例文帳に追加
I came here by recommendation from Dr. Suzuki from the laboratory. - Weblio Email例文集
このアンズタケはとても良い香りがする。例文帳に追加
This chanterelle smells excellent. - Weblio英語基本例文集
系図学者は彼女と私が遠い親戚だと言った。例文帳に追加
The genealogist said that she and I were remote relatives. - Weblio英語基本例文集
警官は手を振って人々に立ち去るように合図した.例文帳に追加
The policeman waved the people away. - 研究社 新英和中辞典
建築家に精密な家の設計図を描いてもらった.例文帳に追加
I had an architect draw (up) a detailed plan for the house. - 研究社 新和英中辞典
洪水で何百という畑が冠水した。例文帳に追加
Hundreds of fields were submerged in the flood. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |