1016万例文収録!

「かずたけ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かずたけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かずたけの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10197



例文

結果、相違の大小にかかわらず、6件の全事例において相違が明確になった。例文帳に追加

As a result, we find out the differences in all 6 cases, no matter it is a big or minor one.  - 特許庁

小型、軽量で、細かいカーソル操作を可能とする、指からはずれにくいマウスを提供する。例文帳に追加

To provide a small-sized and light-weight mouse hardly coming off a finger and capable of finely operating a cursor. - 特許庁

また、形成される形状が四角形、六角形、亀甲形のうちいずれかとなるようにする。例文帳に追加

The land net is formed to have either one of a quadrangular form, a hexagonal form or a tortoise shell form. - 特許庁

漢字で読む方が簡単かと思ったけど、読めない漢字もたくさんあって意外と難しい。例文帳に追加

I thought that reading using kanji would be easier, but I find that there are a lot of kanji I cannot read so it is surprisingly difficult. - Tatoeba例文

例文

その外観を損なわず、しかも窓の面積も狭めずに強度を高めた建設機械用キャブを提供する。例文帳に追加

To provide a construction machinery cab without impairing the external appearance and increasing strength without narrowing an area of a window. - 特許庁


例文

わずかな圧力変化によっても開弁せず、小型軽量で狭い空間部分にも容易に配設できる簡易型バルブを提供する。例文帳に追加

To provide a simple type valve prevented from opening even by a slight change of pressure to lighten weight in small size to be capable of easy arrangement even in a small space part. - 特許庁

安価かつ小型軽量で高画質化を図ったズームレンズ、撮像装置、ズームレンズの変倍方法を提供する。例文帳に追加

To provide a zoom lens that is inexpensive, compact and light in weight and giving high optical performance, to provide an imaging apparatus provided with the zoom lens, and to provide a method for varying the power of the zoom lens. - 特許庁

かかる化粧料は低粘度で紫外線防護効果に優れ、のびが良く、みずみずしさなどの使用性に優れた化粧料を提供する。例文帳に追加

The cosmetic has a low viscosity and exhibits an excellent ultraviolet-protecting action and excellent serviceability such as good spreadability and freshness. - 特許庁

努力が表流水の水質に集中したけれども,サンプリングが選鉱屑堆積層でわずかではあるが行なわれた。例文帳に追加

Although the effort centered on surface water quality, limited sampling was conducted on tailings deposits. - 英語論文検索例文集

例文

警官に何をしているのかと聞かれた少年は、何も言わずに出来るだけ速く走り出した。例文帳に追加

When the boy was asked by the police what he was doing, he dashed off as fast as he could without saying anything.  - Weblio Email例文集

例文

その「ミワ山」が「神名火山」で、「神岳」である吉野に通ずる道しるべであるかも知れない。例文帳に追加

The 'Mt. Miwa' can be considered as 'Kannabiyama' (the mountain where gods live), and a guide for Yoshino known as 'Kamioka.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ジャポニズムはオリエンタリズムから生じた結果ではあるが、たんなる一時的な流行に終わらなかった。例文帳に追加

Although Japonism was triggered by Orientalism, it was not merely a fleeting trend.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、西園寺は4月末で大臣を退任したために竹越もわずか4ヶ月の在任に過ぎなかった。例文帳に追加

However, Saionji retired as the minister at the end of April, his time in office lasted only four months.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二次電池を備えているにもかかわらず小型、軽量の酸素富化機を提供する。例文帳に追加

To provide an oxygen enrichment machine which is small and light although it is equipped with a secondary battery. - 特許庁

光ビームの光軸の角度ずれと平行ずれを確実に検出できるレーザ走査型顕微鏡を提供する。例文帳に追加

To provide a laser scanning type microscope capable of surely detecting angular deviation and parallel shifting of the optical axis of a light beam. - 特許庁

また、契約締結地と当該契約との関係性は必ずしも深いとは限らず、行為地法の適用への立法論的な批判があった。例文帳に追加

Moreover, some theories have disapproved the idea that the governing law shall be determined based on the place of the act, because the place of conclusion of a contract is not necessarily closely related with the contract.  - 経済産業省

豊竹座付の西沢一風の門人、或いは竹田出雲の門人か、とこちらも幾つか説がある。例文帳に追加

He might be a disciple of Ippu NISHIZAWA attached to Toyotakeza Theater, or a disciple of Izumo TAKEDA; opinion is also divided on this point.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記では天津日高日子波限建鵜草葺不合命(あまつひこひこなぎさたけうがやふきあえずのみこと)、日本書紀では彦波瀲武草葺不合尊(ひこなぎさたけうがやふきあえずのみこと)と表記する。例文帳に追加

This deity is referred to as 天津日高日子草葺 (Amatsuhiko hikonagisatake ugayafukiaezu no mikoto) in the Kojiki (The Records of Ancient Matters), and 草葺(Hikonagisatake ugayafukiaezu no mikoto) in Nihonshoki (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和氏が武寧王から出た百済王族であることを明らかにしている。例文帳に追加

It is clear that the Yamato clan descended from King Muryeong of the Baekje royal family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生マイタケ、乾燥マイタケ及びマイタケ燥乾粉末のいずれか1以上を水乃至熱水で抽出して得られる抽出物に、マクロファージ存在下において抗インフルエンザウイルス活性化作用があることを見出した。例文帳に追加

One or more of a raw mushroom (Polyporus umbellatus), its dried mushroom bodies or the dried mushroom powder are extracted with cool water or hot water and the extract has been found to have the anti-influenza virus activation action in the presence of macrophages. - 特許庁

竹繊維及び炭化竹繊維の製造方法に関し、従来方法のように粉竹から粉砕という作業工程を必要とせず、長さの長短を問わず、製造コストも廉価になる新たな技術手段を得ることを課題としている。例文帳に追加

To provide a new technical measure for a method for producing bamboo fiber and carbonized bamboo fiber, requiring no conventional pulverizing process of powdered bamboo, regardless of long or short size and producing the fibers at a low cost. - 特許庁

「術者伊豆那の法を行ふに、此抹香をたけば彼の邪法行はれずと云ふ」(『大和本草』)の類である。例文帳に追加

When one uses Izuna tactics, he will not be blamed for his improper tactics if he burns this powder incense.' ("Yamato Honzo")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筍10aの皮を剥き、筍10aを水煮し、水煮された筍10aの表面を焼いて焦げ目Xを付ける。例文帳に追加

A bamboo shoot 10a is skinned, boiled in water and roasted to form a scorch mark X on the surface. - 特許庁

今朝は電車が混んでいて空席が見つからなかったので、ずっと立ち通しだった。例文帳に追加

This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way. - Tatoeba例文

今朝は電車が混んでいて空席が見つからなかったので、ずっと立ち通しだった。例文帳に追加

This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand all the way.  - Tanaka Corpus

式を処理した結果、次の 4 つの基本的な型のいずれかを持つオブジェクトが現れます。例文帳に追加

As a result of processing an expression, an object that falls into one of the following four fundamental types will appear:  - NetBeans

一致した警告のうち、警告の原因になった場所にかかわらず最初の警告のみ出力します。例文帳に追加

print only the first occurrence of matching warnings, regardless of location - Python

ただし、新政がわずか数年で終了したため、建武期の守護について詳細は明らかでない。例文帳に追加

In fact, because the Restoration ended just a few years later, the details about Kenmu period Shugo are not clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結婚生活は円満だったが、当時の大身の例にもれず数人の妾を囲い、隠し子もいた。例文帳に追加

They had a happy marriage, but as was common with people of high social status at the time, he had a number of concubines and illegitimate children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹後では武田氏・細川氏配下の武将が所領返還を行おうとせず、合戦となった。例文帳に追加

In Tango, busho (Japanese military commander) under the Takeda clan and Hosokawa clan did not return the fief and a battle occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後、一正が東軍に与した経緯から生駒氏の所領は安堵された。例文帳に追加

After the battle the ownership of the territory of the Ikoma clan was approved for the reason of Kazumasa's being on the part of the East squad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兼実は「未だ貴種高僧のかくの如き難に遭ふを聞かず」(『玉葉』11月22日条)と慨嘆した。例文帳に追加

Kanezane lamented, 'I have never heard of a high priest of noble birth who had such hardship' ("Gyokuyo," entry of January 13, 1184).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

圧伸率に拘わらず固定したフィルタ係数を用いた補間処理が可能である。例文帳に追加

Thus, the interpolation processing using fixed filter coefficients can be attained independently of a compounding rate. - 特許庁

ひずみ半導体多結晶を、大面積に、安価にしかも簡単なプロセスで形成する。例文帳に追加

To form a distortion semiconductor polycrystal into a large area, inexpensively, and by a simple process. - 特許庁

そして、CPU10は、地図データベース24に記憶された景勝地から何れかを設定する。例文帳に追加

Any of the picturesque places stored in the map database 24 is set by a CPU 10. - 特許庁

防振機能を有し、且つ、高性能化、小型軽量化を図ったズームレンズの提供。例文帳に追加

To provide a zoom lens having a vibration-proof function and realizing high performance, miniaturization and lightening in weight. - 特許庁

研磨に使用された研磨パッドを手間をかけずに簡単に新しい研磨パッドに取り替える。例文帳に追加

To easily replace a polishing pad used for polishing with a new one without requiring much time. - 特許庁

この削孔18は、石積壁16の前面側から、小型削孔機械により施工される。例文帳に追加

The drilling hole 18 is formed from the front side of the masonry wall 16 by a small drilling machine. - 特許庁

まず、外に開かれた存在として、海外の優れた経営資源や人的資源の活用を進める。例文帳に追加

Japan is open to the rest of the world, and as such will welcome outstanding managerial talent and human resources. - 経済産業省

あのときは気づかなかったけれど、この会話を交わした当時、ぼくはむずかしい立場に立たされていたのだ。例文帳に追加

I realize now that under different circumstances that conversation might have been one of the crises of my life.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

檜皮を1.2センチメートルずつ、ずらしながら重ねて葺いてゆき、竹釘で檜皮を固定する。例文帳に追加

Lay cypress bark pieces and nail each shingle with bamboo nails, laying the next row of shingles on top of the ones that have been fixed, with a 1.2 cm overlap.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このフレーズは水(みず)木(き)しげるさんの妻,武(む)良(ら)布(ぬの)枝(え)さんが書いた本の題名「ゲゲゲの女(にょう)房(ぼう)」から来ている。例文帳に追加

The phrase came from "Gegege no Nyobo," the title of a book written by Mura Nunoe, the wife of Mizuki Shigeru.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、傾斜した配管61に水を噴出するノズル64を設け、ノズルからの噴出水を燃焼ガス抜出部60に向けて流すこと。例文帳に追加

Further a nozzle 64 is mounted for jetting the water to the inclined piping 61, and the jetted water from the nozzle flows toward the combustion gas extracting part 60. - 特許庁

薄型化を妨げず、且つ、見栄えを損なわずに十分な光量が得られる照射装置を備えた携帯電子機器を提供する。例文帳に追加

To provide a portable electronic apparatus equipped with an illumination device capable of obtaining sufficient light quantity without preventing miniaturization and impairing external appearance. - 特許庁

感度補正されたX線検出器から出力される検出データにずれが生じても、その影響を受けずに安定した検査を行う。例文帳に追加

To perform stable inspection without being influenced even if displacement occurs in detection data outputted from an X-ray detector whose sensitivity is corrected. - 特許庁

隣接チャネルからのノイズの改良された検出のための信号解析例文帳に追加

SIGNAL ANALYSIS FOR IMPROVED DETECTION OF NOISE FROM ADJACENT CHANNEL - 特許庁

私は、失敗したケースと比較するような恩知らずな課題には取り組みません。−アブラハム・リンカーン例文帳に追加

I will not perform the ungrateful task of comparing cases of failure- Abraham Lincoln  - 日本語WordNet

橋脚を用いず,両岸にかけ渡したケーブルに橋床をつるした橋例文帳に追加

a bridge that is suspended by cables and is not anchored to piers but to the banks on both sides of the bridged area  - EDR日英対訳辞書

一 被管理会社が管理を命ずる処分を受ける状況に至った経緯例文帳に追加

(i) The course of events that lead to the circumstances under which the Company Being Managed received a Disposition Ordering Management;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

武田惣角は道場を持たず、講習会形式で各地の警察署などを廻っていた。例文帳に追加

Sokaku TAKEDA did not have a practice hall of his own, and went around conducting a workshop of his school at local police stations and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS