例文 (999件) |
かわをむくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2647件
面{つら}の皮をむく例文帳に追加
to put one to shame―put one to the blush―shame one―humiliate one―put one out of countenance - 斎藤和英大辞典
木の枝の皮をむく例文帳に追加
decorticate a tree branch - 日本語WordNet
草を摘む、若菜を摘む例文帳に追加
to gather herbs―cull young herbs - 斎藤和英大辞典
栗の皮をむく作業に一苦労した。例文帳に追加
It's difficult to peel chestnuts. - Tatoeba例文
穂先となる部分(根本側)の皮を薄くむく。例文帳に追加
Peel thinly the skin of the part of the bamboo that is to be crafted into bristles (root side). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
土槿皮(どきんぴ・槿(むくげ)の根の皮)又木槿皮の抽出液で土槿皮・木槿皮エキス・アルコール溶液を作るか、消毒効果の有る濃度のアルコールに土槿皮・木槿皮を浸漬抽出土槿皮・木槿皮エキス・アルコール溶液を作る。例文帳に追加
An alcohol solution of Dokinpi/Dokinpi extract is produced by using Dokinpi or a Dokinpi extract liquid or by immersing Dokinpi/Dokinpi in an alcohol having a concentration to exhibit sterilizing effect. - 特許庁
「わしが、ナナのおわんにわしが飲む薬を入れたりしなかったら」例文帳に追加
"If only I had not poured my medicine into Nana's bowl," - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
皮をむく例文帳に追加
to peel off the skin―excoriate the skin―(魚のなら)―skin a fish―(木のなら)―bark a tree―(馬のなら)―flay a horse―(蜜柑のなら)―peel an orange―(リンゴのなら)―pare an apple―(一般の果物のなら)―rind a fruit―(唇のなら)―excoriate the lips - 斎藤和英大辞典
皮をむく例文帳に追加
to peel off the skin―(獣や魚や芋なら)―skin a rabbit―skin a fish―skin a potato―(木の皮なら)―bark a tree―(馬の皮なら)―flay a horse―(果物の皮なら)―rind a fruit―peel an orange―pare an apple - 斎藤和英大辞典
果物や野菜の皮をむく仕事に従事している人例文帳に追加
a worker who peels the skins from fruits and vegetables - 日本語WordNet
むくみの予防・改善に対して高い効果を有する経口剤、すなわち抗浮腫組成物の提供。例文帳に追加
To provide an oral agent having high effect on prophylaxis and improvement of edema, namely an antiedemic composition. - 特許庁
一人のときは高いワインを控えてジンを飲むくらいだったし、例文帳に追加
drank gin when he was alone, to mortify a taste for vintages; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
むくみ度を正確に測定できるむくみ測定装置、また、むくみ度の測定に加え、足のマッサージにより、むくみを解消できるむくみ測定装置の提供。例文帳に追加
To provide a swelling measuring device capable of accurately measuring swelling, and to provide a swelling measuring device capable of eliminating swelling by massaging the legs in addition to measurement of the swelling. - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |