例文 (999件) |
すなおうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 45675件
なお、真珠には、アコヤ本真珠を使用することが好ましい。例文帳に追加
The pearls are preferably genuine Akoya pearls. - 特許庁
なお、チェーンソーは油圧駆動式とすることが好ましい。例文帳に追加
The chainsaw 10 is preferably of a hydraulically driving type. - 特許庁
なお、基板には、SOI、SGOI又はGeOIを使用するのが好ましい。例文帳に追加
In addition, it is desirable to use SOI, SGOI, or GeOI for the substrate. - 特許庁
なお、各機能の一例は以下のとおりです。例文帳に追加
Examples of functions are as follows: - 経済産業省
特に、ここブンデルカンド地方となるとなおさらです。例文帳に追加
and especially here in Bundelcund. - JULES VERNE『80日間世界一周』
今は暖炉の傍の白い大理石の上に集めなおすとき。例文帳に追加
Now to recollect by the fireside on the white square of marble. - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』
なお、データベース8にアクセスする場合は個人認証を行うものとする。例文帳に追加
When the traveler accesses the databases 8, personal authentication is performed. - 特許庁
防水性を有し、なおかつ適度な伸縮性を有する紐を提供する。例文帳に追加
To provide a piece of cord having a waterproof property and still having a suitable elasticity. - 特許庁
この病気を治す薬はない.例文帳に追加
There is no medicine for this disease. - 研究社 新和英中辞典
この病気を治す薬は無い例文帳に追加
There is no remedy for this disease. - 斎藤和英大辞典
本誌はなお発行部数で他誌に後れている.例文帳に追加
Our magazine is still outstripped by its rivals in circulation. - 研究社 新和英中辞典
なお、中心を貫く棒は「擦」(または「刹管」)と呼ばれる。例文帳に追加
Incidentally, the central pole that vertically combines all parts is called 'satsu,' or 'sekkan.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、兄弟は露伴以外全員キリスト教信者である。例文帳に追加
Except for Rohan, his siblings were all Christian. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお乾燥収縮率Sは下記式による。例文帳に追加
The drying shrinkage rate S depends on the following formula. - 特許庁
そう言われてアリスはなおさら頭にきました。例文帳に追加
Alice felt even more indignant at this suggestion. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
そのような行いは良くないです。例文帳に追加
That kind of behavior is not good. - Weblio Email例文集
私はどのような女に見えますか?例文帳に追加
What kind of woman do I look like? - Weblio Email例文集
天気は持ち直しそうです.例文帳に追加
The weather is likely to improve. - 研究社 新和英中辞典
天気は持ち直しそうです.例文帳に追加
There are signs of the weather getting better. - 研究社 新和英中辞典
ひやりとするような狼の声例文帳に追加
a blood-curdling howl - 斎藤和英大辞典
文法上の間違いを直す例文帳に追加
to correct grammatical mistakes - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Monday or Tuesday” 邦題:『月曜日か火曜日』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |