1016万例文収録!

「せなみはままち」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > せなみはままちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

せなみはままちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3493



例文

——これもみんな自分のためを思ってのことなんだ、というのを感じていたのはまちがいありません。例文帳に追加

--no doubt feeling that it was all meant for its good.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

あの町では三味線くらい弾けない女は無い例文帳に追加

In that town, every woman plays the samisen.  - 斎藤和英大辞典

北は京都市山科区、東山区、南区(京都市)、西は向日市、長岡京市、大山崎町、南は宇治市、久御山町、八幡市に接する。例文帳に追加

It is bordered with Yamashina Ward, Higashiyama Ward and Minami Ward (Kyoto City) in the north, Muko City, Nagaokakyo City and Oyamazaki-cho in the west and Uji City, Kumiyama-cho and Yawata City in the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

うち、牛ケ淵町、西谷町、北谷町、鉢伏、西ノ峰、森ケ淵町、岩ケ淵町、丸山、北後藤町の9町は旧・大字北小栗栖、残余の6町は旧・大字南小栗栖である。例文帳に追加

Among these, the nine towns, Ushigafuchi-cho, Nishidani-cho, Kitadani-cho, Hachifuse, Nishinomine, Morigafuchi-cho, Iwagafuchi-cho, Maruyama, Kitagoto-cho belonged to the former Oaza Kita Ogurisu and the remaining six towns belonged to the former Oaza Minami Ogurisu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

西は間之町通、東は河原町通、北は上珠数屋町通、南は下珠数屋町通に接する。例文帳に追加

The site is bordered on the west by Ainomachi-dori Street, on the east by Kawaramachi-dori Street, on the north by Kami Juzuyacho-dori Street, and on the south by Shimo Juzuyacho-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その街並みはヨーロッパの都市にいるような気分にさせてくれます。例文帳に追加

The streets make you feel like you are in a city in Europe.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本の官制の侍従は、和名を「まへつきみ(まえつきみ)・おもとびと・おもとびとまちぎみ」、唐名は拾遺などという。例文帳に追加

Chamberlains were called 'maetsukimi,' 'omotobito,' or 'omotobitomachigi' in Japanese under a system of government based on the ritsuryo codes, and the tomyo (Tang name) of this position was shui.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

うち、下ノ町、中ノ町、橋詰町は明治22年(1889年)の市制町村制施行時に伏見の町組から向島村に編入された区域で、昭和6年、向島下ノ町、向島中ノ町、向島橋詰町となった。例文帳に追加

Out of these, towns of Shimono-cho, Nakano-cho and Hashizume-cho formed a district which had been integrated into Mukaijima village from Machigumi of Fushimi at the time of the enforcement of the Municipal Government Act in 1889 and renamed as Mukaijima Shimono-cho, Mukaijima Nakano-cho and Mukaijima Hashizume-cho in 1931.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土地区画整理事業施行に伴い、平成18年(2006年)に寝小屋町を廃し、北寝小屋町、南寝小屋町を新設したため、現在は9町となっている。例文帳に追加

In accordance with the land readjustment project, Nekoya-cho was abolished and Kita Nekoya-cho and Minami Nekoya-cho were newly established in 2006, which made the current number of towns nine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

都市規模別の分布状況を見ると、「まちなかへのアクセス」は高齢者や子育て支援などの「生活支援」的な特徴が、「まちなかでの回遊」は観光やイベントなどの「まちの魅力」的な特徴が出ていることが見てとれよう(第3-4-19図)。例文帳に追加

If we look at the distribution of activities according to city size, we find that “downtown accessis characterized bylifestyle support,” such as support for the elderly and childcare, and “downtown tours” are characterized bytown attractiveness,” such as tourism and events (Fig. 3-4-19). - 経済産業省

例文

君が失敗するようなことは間違ってもありはせぬ例文帳に追加

You can not possibly failcan not by any possibility fail.  - 斎藤和英大辞典

彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。例文帳に追加

He left the town and was never seen again. - Tatoeba例文

ジョージは町を去り,二度とその姿を見せることはなかった例文帳に追加

George left the city, never to be seen again. - Eゲイト英和辞典

彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。例文帳に追加

He left the town and never showed the figure.  - Tanaka Corpus

これらの町並みは日本人を懐かしい気持ちにさせてくれます。例文帳に追加

The streets give Japanese people a nostalgic feeling.  - 浜島書店 Catch a Wave

北は丸太町通から南は冷泉通まで延長300mに満たない短い通り。例文帳に追加

Sakuranobanba-dori Street is a short street from the north end of Marutamach-dori Street to a point on Reizei-dori Street at its south end and spans a length of less than 300 m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和16年成立)北・南花ノ坊町例文帳に追加

(Established in 1941) Kita Hananobo-cho, Minami Hananobo-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スワローズの選手たちは真(ま)中(なか)満(みつる)監督を胴上げした。例文帳に追加

Swallows players tossed their manager, Manaka Mitsuru, in the air. - 浜島書店 Catch a Wave

行橋市南西部、みやこ町、築上町北部は田園地帯であり、農業が盛んである。例文帳に追加

The southwest part of Yukuhashi City, Miyako Town and the northern part of Chikujo Town are all rural areas, where agriculture is the main industry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市上京区清和院口寺町東入中御霊町410(上京区広小路通河原町西入る)例文帳に追加

410 Nakagoryocho, Seiwain-guchi Teramachi Higashi iru, Kamigyo-ku, Kyoto City (Hirokoji-dori Kawaramachi Nishi iru, Kamigyo-ku)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時は精神病の診断も未熟であり、高名な大学教授等による精神病の診断がまちまちの結果となった。例文帳に追加

At that time, diagnosis of mental illness was still immature, and even prominent university professors could reach inconsistent results.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。例文帳に追加

Students are impatient for the summer holidays to come. - Tatoeba例文

学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。例文帳に追加

Students are impatient for the summer holidays to come.  - Tanaka Corpus

事実、セクタの密度はディスクによってまちまちであるため、物理的なジオメトリというものは存在しません。例文帳に追加

In fact, there is no such thing as the physical geometry, as the sector density varies across the disk.  - FreeBSD

大字徳大寺は昭和6年、「桂」を冠称する5町(河田町、後水町、畑ケ田町、大縄町、徳大寺町)及び徳大寺清水町(「桂」の冠称なし)の計6町に編成された。例文帳に追加

The Oaza Tokudaiji was reorganized into six towns including five towns which were prefixed by the name 'Katsura' (Kawadacho, Kozucho, Hatakedacho, Onawacho and Tokudaiji-cho) and the Tokudaiji Shimizucho Town (without the name of 'Katsura') in 1931.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田中好(たなかよしみ、1886年12月-1956年11月14日)は、京都府船井郡(後の園部町城南町、現在の南丹市園部町城南町)生まれの元政治家(衆議院議員)。例文帳に追加

Yoshimi TANAKA (December 1886 - November 14, 1956) was a politician (House of Representatives) who was born in Funai County, Kyoto Prefecture (later Jonan-machi, Sonobe Town and now Jonan-machi, Sonobe Town, Nantan City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日高川町の町長は,「川俣町と切(せっ)磋(さ)琢(たく)磨(ま)することが,両町の町おこしにつながることを期待している。」と話した。例文帳に追加

The mayor of Hidakagawa said, "We hope that friendly competition with Kawamata will help promote the two towns."  - 浜島書店 Catch a Wave

成立当時の区域は下鴨各町、北白川各町を含んでそれより南の地区のみであった。例文帳に追加

Around that time the ward area was south of the neighborhoods of Shimogamo and Kitashirakawa which it also included.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮津市-舞鶴市-綾部市-船井郡京丹波町-南丹市-亀岡市-京都市(西京区)、乙訓郡大山崎町-八幡市-久世郡久御山町例文帳に追加

Miyazu CityMaizuru City - Ayabe City – Kyotanba-cho, Funai-gun – Nantan CityKameoka CityKyoto City (Nishikyo Ward) – Oyamazaki-cho Otokuni-gun - Yawata City – Kumiyama Town, Kuse-gun  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しばらく多様性を見慣れなくなれば、人類はたちまち多様性を理解できなくなるでしょう。例文帳に追加

Mankind speedily become unable to conceive diversity, when they have been for some time unaccustomed to see it.19  - John Stuart Mill『自由について』

(昭和18年廃止・成立)桃山町水野左近→桃山水野左近東・西町、桃山町長岡越中→桃山長岡越中東・南・北町、桃山町福島大夫→桃山福島大夫西・南・北町、桃山町毛利長門→桃山毛利長門東・西町、桃山町井伊掃部→桃山井伊掃部東・西町、桃山町筒井伊賀→桃山筒井伊賀東・西町、桃山町羽柴長吉→桃山羽柴長吉東・中・西町、桃山町最上→桃山最上町例文帳に追加

(Abolished/established in 1943) Mizunosakon, Momoyama-cho => Momoyama Mizunosakon Higashi-machi/Nishi-machi, Nagaokaecchu, Momoyama-cho => Momoyama Nagaokaecchu Higashi-machi/Minami-machi/Kita-machi, Fukushimadayu, Momoyama-cho => Momoyama Fukushimadayu Nishi-machi/Minami-machi/Kita-machi, Morinagato, Momoyama-cho => Momoyama Morinagato Higashi-machi/Nishi-machi, Iikamon, Momoyama-cho => Momoyama Iikamon Higashi-machi/Nishi-machi, Tsutsuiiga, Momoyama-cho => Momoyama Tsutsuiiga Higashi-machi/ Nishi-machi, Hashibachokichi, Momoyama-cho => Momoyama Hashibachokichi Higashi-machi/Naka-machi/ Nishi-machi, Mogami, Momoyama-cho => Momoyama Mogami-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「所管区域条例」には「南町」、「南」の両方を収録するが、「選管告示」には「南町」のみを収録する。例文帳に追加

While 'Jurisdiction District Ordinance' lists both 'Minami-cho' and 'Minami' although 'Announcement of the Election Committee' records only 'Minami-cho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウェンディはみんなに薬を飲ませるのが大好きで、間違いなく飲ませすぎです。例文帳に追加

She loved to give them medicine, and undoubtedly gave them too much.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。例文帳に追加

I didn't greet you because I mistook you for somebody else. - Tatoeba例文

私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。例文帳に追加

I didn't greet you because I mistook you for somebody else.  - Tanaka Corpus

彼は巡回見世物が町に来たときに仲間に加わった。例文帳に追加

He joined the carny when it came to town.  - Weblio英語基本例文集

郡制施行時の中郡役所は峰山町に置かれた。例文帳に追加

Naka-gun district office under the gunsei (County System Law) was established in Mineyama-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成人の日は皆が振袖を着ていて街が華やかです。例文帳に追加

Everybody wears long sleeved kimonos on Coming of Age Day. The town looks gorgeous. - 時事英語例文集

京都府(は右岸のみに位置する自治体)-相楽郡南山城村、笠置町、和束町、木津川市、相楽郡精華町、京田辺市、綴喜郡井手町、城陽市、八幡市、久世郡久御山町、京都市伏見区例文帳に追加

Kyoto Prefecture: Minami Yamashiro-mura, Kasagi-cho, Wazuka-cho[1] in Soraku-gun, Kizugawa City, Seika-cho in Soraku-gun, Kyotanabe City, Ide-cho in Tsuzuki-gun [1], Joyo City [1], Yawata City, Kumiyama-cho in Kuse-gun [1], and Fushimi Ward in Kyoto City [1] (1. these municipalities are located only on the right side of the river.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇治市、城陽市、八幡市、京田辺市、久世郡(久御山町)、綴喜郡(井手町・宇治田原町)例文帳に追加

Uji City, Joyo City, Yawata City, Kyotanabe City, Kuse-gun (Kumiyama-cho) and Tsuzuki-gun (Ide-cho and Ujitawara-cho)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年(平成16年)4月1日大宮町、峰山町、竹野郡網野町、丹後町、弥栄町、熊野郡久美浜町が合併・市制施行し京丹後市となり、中郡消滅。例文帳に追加

April 1, 2004: Omiya-cho, Mineyama-cho, Amino-cho in Takeno-gun, Tango-cho, Yasaka-cho and Kumihama-cho in Kumano-gun were merged to become Kyotango City by implementing the shisei (grant of city status); as a result, Naka-gun was dissolved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際、大字池上は淀池上町及び淀本町に、大字新町は淀新町、淀木津町、淀川顔町となり、残余の7大字は「淀」を冠称し、旧大字名を継承する7町に編成された。例文帳に追加

At that time, Oaza Ikegami was divided into Yodo Ikegami-cho and Yodo Hon-machi, and Oaza Shin-machi into Yodoshin-machi, Yodokizu-cho and Yodokawazura-cho, and the remaining seven Oaza were reorganized into seven towns prefixing the name 'Yodo,' thus inheriting the names of the former Oaza.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つぐみたちの巣作りの見事なことにわしはずっと感心してきたんだと、これはつぐみたちをたちまち上機嫌にさせました。例文帳に追加

that he had been much impressed by the superior ingenuity shown by the thrushes in nest-building, and this put them into good-humour at once,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

深山(みやま)は大阪府豊能郡能勢町と京都府南丹市との境界に位置する山。例文帳に追加

Mt. Miyama is a mountain which is located in the boundary between Nose-cho, Toyono-gun, Osaka Prefecture and Nantan City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の店は町の賑やかな区域にある。例文帳に追加

His shop is in a busy section of town. - Tatoeba例文

自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。例文帳に追加

Few politicians admit their mistakes. - Tatoeba例文

彼の小説は間違いなく興味がもてる例文帳に追加

His stories are certainly stimulating. - Eゲイト英和辞典

この町は先週の地震以来、水がない状態である。例文帳に追加

The town is without water following last last week's earthquakes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼の店は町の賑やかな区域にある。例文帳に追加

His shop is in a busy section of town.  - Tanaka Corpus

例文

自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。例文帳に追加

Few politicians admit their mistakes.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS