1016万例文収録!

「せなみはままち」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > せなみはままちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

せなみはままちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3493



例文

このような形態で今井の町造りが始まり、惣年寄制によって自治権を確立した町並みが出来上がった。例文帳に追加

The construction of Imai-cho thus began and the town run by the so-doshiyori system with an established autonomy came into existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメリカ国内で、現在この車を街中で見つけることができるかどうかは、私はわかりません。例文帳に追加

I don't know whether you'll be able to find this car around the streets of America at present.  - Weblio Email例文集

七湊は越前国三国湊(坂井市)、加賀国本吉湊(白山市)、能登国輪島湊(輪島市)、越中国岩瀬湊(富山市)、越後国今町湊(直江津)(上越市)、出羽国土崎湊(秋田湊)(秋田市)、津軽地方十三湊(五所川原市)例文帳に追加

Shichiso consists of seven ports: Mikuniminato in Echizen Province (Sakai City), Wajimaminato in Noto Province (Wajima City), Iwaseminato in Ecchu Province, (Toyama City), Imamachiminato in Echigo Province (Naoetsu) (Joetsu City), Tsuchizakiminato in Dewa Province (Akitaminato) (Akita City), and Tosaminato in Tsugaru region (Goshogawara City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の建物は、上枠、下枠42および左右の縦枠を四周枠組みした窓枠1,2と、上框、下框23,24,73,74および左右の竪框を四周框組みして面材を組み込んだ障子5,6,7とを備えて構成されるサッシ窓を備える。例文帳に追加

The building has a sash window constituted, having window frames 1, 2, in which upper frames, lower frames 42 and left-right vertical frames are framed peripherally, and movable fitting sections 5, 6, 7, in which upper rails and lower rails 23, 24, 73, 74 and left-right stiles are framed peripherally and face materials are incorporated. - 特許庁

例文

西洋風の町並み、ホテル、教会堂、洋館はハイカラな文化の象徴となる。例文帳に追加

These western-style towns with their hotels, churches, and western-style houses became symbols of fashionable ("high-collar") western culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

所在地:〒500-8009岐阜市湊町1-2(長良橋南橋詰にある鵜飼観覧船のりばの横)例文帳に追加

Address : 1-2 Minato-machi, Gifu City, 550-8009 (adjacent to the boarding place of ukai spectator boat located on the south edge of Nagara-bashi Bridge)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつては河原田-湊町(現・JR難波)間にも東京-湊町・和歌山市間の急行「大和」を始め、名古屋-湊町・南紀方面や京都-伊勢方面などを結ぶ多数の優等列車が運行されていた。例文帳に追加

In the past, many superior trains connecting Nagoya and Minatomachi (current JR Namba)/Nanki or Kyoto and Ise, including the Express "Yamato" that ran between Tokyo and Minatomachi/Wakayamashi, ran on the Kawarada - Minatomachi section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1718年(享保3年)、甲斐国東河内領丸畑村(現在の山梨県南巨摩郡身延町古関字丸畑)の名主伊藤家に生まれる。例文帳に追加

He was born into the Ito family, the village headman of Maruhata Village, Higashikawachi-ryo, Kai Province (today's Furuseki Aza Maruhata, Minobu-cho, Minamikoma-gun, Yamanashi Prefecture) in 1718.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桂坂ニュータウン開発に伴い、昭和61年、御陵北大枝山町、御陵大枝山町一丁目〜六丁目、御陵峰ケ堂町一丁目〜三丁目が成立し、19町となっている(「丁目」を有するものは全体を1町と数える)。例文帳に追加

In accordance with the development of Katsurazaka New Town, Goryo Kitaoedayamacho, Goryo Oedayamacho from 1-chome to 6-chome, and Goryo Minegadocho from 1-chome to 3-chome were established in 1986, therefore, that there are now nineteen towns at present (the towns which have the name 'chome' are counted as one town).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また今井町の現道すじは、比較的に整然と残っているが、町の端から端までまっすぐ通ったものではなく、入り口部において道幅だけ屈曲しているか、少し入ったところで丁字型に突き当たっていて、外部より町中を見通すことの出来ない仕組みになっている。例文帳に追加

The streets of Imai-cho have remained relatively in good condition today but, instead of running straight across town from one end to the other, they were designed to obstruct views of the town from outside with various features such as sharp turns at the town entrance and T-type intersections near the gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この身生地18は、後身頃16、マチ部17及び前身頃15を一体的に構成する。例文帳に追加

The body cloth 18 integrally comprises the back body part 16, a gusset part 17 and a front body 15. - 特許庁

すくなくとも、室町時代の成立である『尊卑分脈』は信用し難い。例文帳に追加

In any case, "Sonpi Bunmyaku," which was completed during the Muromachi period, is not reliable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、そのような衣服は専門家から見れば間違いだらけのことも多い。例文帳に追加

However, such clothing often contain a lot of mistakes from the viewpoint of experts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、とある奇妙に閑静な街角にきたところで、ソーピーは足を止めた。例文帳に追加

But on an unusually quiet corner Soapy came to a standstill.  - O Henry『警官と賛美歌』

オマハの向かいのミズーリ川にあるアイオワ南西部の町例文帳に追加

a town in southwest Iowa on the Missouri River across from Omaha  - 日本語WordNet

0774-4xは宇治市の南部(広野町、大久保町、伊勢田町など)にも用いられており、久御山町の当該区域から119を回すと宇治市の消防本部につながってしまい、本来通話したい久御山町の消防本部につながらなかった。例文帳に追加

Since the area code, 0774-4x, is also used in the southern part (Hirono-machi, Okubo-cho, Iseda-cho, etc.) of Uji City, when dialing 119 from the relevant area in Kumiyama-cho, the phone is connected to the Fire Department of Uji City, but not connected to the Fire Department of Kumiyama-cho which people in Kumiyama-cho want to call.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち暦法は陽胡玉陳、天文遁甲は大友高聡、方術は山背日立を学ばせ、みな成業したという。例文帳に追加

Namely, YAKO no Tamafuru studied Rekiho (method of making calendars), OTOMO no Koso studied Tenmon tonko (a type of fortune telling), and YAMASHIRO no Hitate studied Hojutsu (arts and skills, including a kind of magic like producing elixir), and all of them reportedly acquired the necessary knowledge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正親町天皇の治世は織田信長と豊臣秀吉の全盛期にあたる。例文帳に追加

It was Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI's prime time during Emperor Ogimachi's reign.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この区間には対向列車待ち合わせのための宿南信号場がある。例文帳に追加

The Shukunami signal station, which is established to await an oncoming train, is located in this section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まちの活性化は自治体の力のみで成し遂げられるものではなく、地元の商店街や商業者、商工会議所や商工会、中心市街地の地権者、「にぎわいビジネス」で見たようなまちづくり民間組織などの、様々な関係者との連携・協働が重要となる。例文帳に追加

Town revitalization cannot be achieved through the efforts of local governments alone. Also important are collaboration and cooperation among a variety of other players, including local shopping districts and businesses, chambers and societies of commerce and industry, landowners and leaseholders in city centers, and the various private organizations involved in town development described in the section on revitalization businesses. - 経済産業省

新選組はというと200人で伏見区(当時は京都とは別の町であった)などを担当していた。例文帳に追加

Shinsen-gumi was composed of 200 men, in charge of such areas as Fushimi Ward (which in those days was a town that did not belong to Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

O.まちなかへのアクセス :コミュニティバス、高齢者送迎サービスなど(通常のタクシーは含まない)例文帳に追加

O. Access to downtown areas: Community buses and pick-up and drop-off services for the elderly (not including ordinary taxis), etc. - 経済産業省

墓所は現在も稲瀬町水越地区に聖塚として残る。例文帳に追加

His graveyard still remains as Hijiri-zuka (mound) in the area of Mizukoshi in Inase-cho (Kitakami City, Iwate Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中心市街地は、改正まちづくり三法のもと、これまでの市街地の整備改善と商業の活性化のみならず、街なか居住や都市機能の集積の促進など、多様な都市機能を担うことが期待されている。例文帳に追加

Based on the amended Three Town Development Laws, central urban districts have been expected to take on diverse municipal functions not limited to implementing measures to develop and improve cities and revitalize commerce, but include promotion of city dwelling and the concentration of urban functions, and the like. - 経済産業省

その後、昭和20年(1945年)頃に宮町、昭和26年(1951年)に虚空蔵山町が成立し、現在は22町となっている。例文帳に追加

Then, the Miyamachi town was established in 1945 and Kokuzoyamacho Town was established in 1951; accordingly, there are currently twenty-two towns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

レプトン・スクールは地元の教会や町の人々と密接なつながりを持っています。例文帳に追加

Repton School has a close connection with the local church and the people of the village.  - 浜島書店 Catch a Wave

夫妻でイベントに来ていた群馬県民は「ぐんまちゃんがやっとグランプリを取れて本当にうれしい。今年はうま年だから,ぐんまちゃんにとって幸運の年に違いない。また,今年は群馬の富岡製糸場が世界遺産リストに追加されたので,幸運が増したのかもしれない。」と話した。例文帳に追加

A resident of Gunma Prefecture who came to the event with his wife said, "We're very glad Gunma-chan finally won the grand prix. I think it must be a lucky year for Gunma-chan because this is the Year of the Horse. And this year Gunma's Tomioka Silk Mill was added to the World Heritage list, so that may have added to the luck." - 浜島書店 Catch a Wave

一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。例文帳に追加

On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. - Tatoeba例文

一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。例文帳に追加

On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.  - Tanaka Corpus

また、隣の久御山町にはがあり、この地域では日産関連の施設が多い。例文帳に追加

Additionally, there is Nissan Technical School Kyoto in the neighboring town of Kumiyama-cho, with many more facilities related to Nissan in the area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように指股部分に形成した襠13,14,15,16は、引返し編みなどを行っておらず、減らし処理で襠形成を行っている。例文帳に追加

In this manner, the gores 13, 14, 15 and 16 formed in the finger crotch portions are formed by decreasing stitch processing without performing turning knitting and others. - 特許庁

宮の前廃寺跡(みやのまえはいじあと)とは広島県福山市蔵王町にある奈良時代から平安時代にかけての仏教寺院遺跡である。例文帳に追加

Miyanomae Haiji ato is the remains of Buddhist temple that stood from the Nara era to Heian era located in Zao-cho, Fukuyama City, Hiroshima Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

碁盤目状の旧市街を南北に走る新町通り周辺と永原町通り周辺、北の八幡堀の畔には、商家・町家・土蔵といった近世建築の連続性が高い町並みが現存する。例文帳に追加

In the vicinity of Shinmachi-dori Street and Nagaharacho-dori Street which run from south to north in the old town constructed on a grid and on the dike of Hachiman-bori Canal in the north, townscape with high continuity consisting of premodern buildings such as mercantile houses, traditional townhouses and dozo (storehouse with thick earth walls) exists even today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化財保護法で言う「伝統的建造物群」とは、城下町、宿場町、門前町、寺内町、港町、農漁村などの、周囲の環境と一体をなして歴史的風致を形成している伝統的建造物群を指す。例文帳に追加

The Law for the Protection of Cultural Properties defines 'a group of historic buildings' as that which forms a historic landscape in unison with its surrounding environments such as towns formed around castles, posts (shukuba), Shinto shrines, Buddhist temples, ports, and/or farming or fishing villages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛媛県上浮穴郡久万高原町には、鵺の正体は頼政の母だという伝説もある。例文帳に追加

In Kumakogen-cho Town, Kamiukeana-gun County, Ehime Prefecture, there is also a legend that the original form of the Nue was Yorimasa's mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ以外の成長段階の名前では、和名を決めるといった「名前の標準化」が行われていないため、それぞれの呼び名は、多くの場合、地方によってまちまちである。例文帳に追加

Because the 'standardization of names' according to growth stages other than the mature stage, such as the designation of the Japanese name, aren't made, they're frequently called by different names in different regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関節リウマチおよび関節リウマチの睡眠障害の発症または発症可能性の判定方法、並びにその利用例文帳に追加

METHOD FOR JUDGING ONSET OR ONSET POSSIBILITY OF RHEUMATOID ARTHRITIS AND SLEEP DISTURBANCE IN RHEUMATOID ARTHRITIS AND USE THEREOF - 特許庁

矩形状の枠2に組まれる縦框4a、4bおよび横框10a、10bと、この枠2内に設けられる鏡板18とを備え、横框10a、10bはその両端寄りに形成される長溝状穴15を有し、縦框4a、4bと横框10a、10bとは横框の長溝状穴15側からこの長溝状穴15に近い側の縦框側の方向にねじ止めされる。例文帳に追加

The framing door consists of a rectangular frame 2 formed of stiles 4a, 4b, and top and bottom rails 10a, 10b, and a panel board 18 fitted in the frame 2. - 特許庁

壬生の花田植(1976年5月4日 山県郡(広島県)北広島町 壬生の花田植保存会)例文帳に追加

Mibu's Hanataue rice planting ceremony (May 4, 1976; Kitahiroshima-cho, Yamagata-gun [Hiroshima Prefecture]; Mibu no Hanataue Hozonkai [Association for the Preservation of Hanataue])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ドライホーニングの投射材には、ガラス球、セラミックス球、超硬ビーズなどを用いるとよい。例文帳に追加

Vitreous grains, ceramic grains or carbide beads are preferred to be used as a projectile for dry-honing. - 特許庁

新橋地区(元吉町)の住民はこの乱開発に危惧を抱き、この地域の町並み保存を行政に働きかけた。例文帳に追加

Being concerned about rampant development, residents in the Shinbashi area (Motoyoshi-cho) pressed the government to preserve the old townscape of the area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

TAMAとは、東京都多摩地域から神奈川県中央部、埼玉県南西部に広がる地域である。例文帳に追加

TAMA spreads from the Tokyo Tama region across southwest Saitama and central Kanagawa. - 経済産業省

しかし自分自身には、自分の過ちが招いた責めと罰のみを帰(かえ)しなさい。例文帳に追加

but for thyself alone confess thy fault, and that thy punishment is deserved for thy fault.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

これら19大字は、大正11年の町制施行後は深草町の大字となり、昭和6年の伏見区成立時には「深草」を冠称する21町に編成された(大字北新は北新町、芳本町、芳永町に分離、直違橋二〜十一丁目は1町にカウントする)。例文帳に追加

These 19 Oaza became Oaza of Fukakusa town after the town system took effect in 1922 and were reorganized into 21 towns prefixing the name 'Fukakusa' when Fushimi Ward was established in 1931. (Oaza Kitashin was divided into Kita Shin-machi, Yoshimoto-cho and Yoshinaga-cho while 2-chome to 11-chome Sujikaibashi were counted as one town.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上狛駅(かみこまえき)は、京都府木津川市山城町上狛北野田芝にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)奈良線の鉄道駅。例文帳に追加

Kamikoma Station, located in Kita-Nodashiba, Kamikoma, Yamashiro-cho, Kizugawa City in Kyoto Prefecture, is a stop on the Nara Line of West Japan Railway Company (JR West).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冬期は積雪状況によって広河原能見町から久多宮の町の間は通行止めとなる場合がある。例文帳に追加

In the winter, it sometimes happens that traffic is closed between Hirogawara Nomi-cho and Kuta Miyano-cho, depending on the amount of snow accumulated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

味方に間違って撃たれるようなことになっては、せっかくの僕の冒険も惨めな結末になってしまう。例文帳に追加

It would have been a poor end of my adventures to get shot down by my own party in mistake.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

生駒郡の安堵町、三郷町、平群町と北葛城郡の王寺町、上牧町、河合町(西和7町)との合併が審議されていたが、斑鳩町・王寺町・平群町で実施された住民投票の結果、財務状況が良好である斑鳩・王寺両町で反対票が多数となり、両町が合併協議会を離脱。例文帳に追加

The merger of Ando-cho, Sango-cho and Heguri-cho of Ikoma County and Kita-katsuragi County's Oji-cho, Kanmaki-cho and Kawai-cho (the seven Seiwa towns) was deliberated, but a referendum conducted in Ikaruga-cho, Oji-cho and Heguri-cho showed that the majority of Ikaruga and Oji citizens opposed the merger, resulting in the two towns withdrawing involvement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、前記操作框7の前記縦框4cとの対向面の屋内端側に弾性の水気密材8cを突設し、該水気密材8cに障子閉塞時に圧接する突部片13を前記縦框4cに縦設する。例文帳に追加

An elastic water-tight material 8 is protruded on the indoor end side, opposed to the stile 4c, of the operation style 7 and a protrusive part piece to be put in press contact with the water-tight material 8 during closing the sash is vertically provided on the stile 4c. - 特許庁

例文

承平(日本)5年(935年)2月、源扶、源隆、源繁の三兄弟は常陸国野本に陣をしいて将門を待ち伏せ、合戦となった。例文帳に追加

In February 935, the MINAMOTO brothers, Tasuku, Takashi, and Shigeru, camped in Nomoto, Hitachi Province in order to ambush Masakado, who was heading into battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS