1016万例文収録!

「せなりだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > せなりだに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

せなりだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37643



例文

私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。例文帳に追加

You must accommodate your plans to mine.  - Tanaka Corpus

雨になりそうだったので、私は彼が泳ぎに行くのを思いとどまらせた。例文帳に追加

I discouraged him from going swimming as it was likely to rain.  - Tanaka Corpus

だれかと握手するときは、その人の目を見なければなりません。例文帳に追加

When you shake hands with somebody, you must look him in the eye.  - Tanaka Corpus

あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。例文帳に追加

All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.  - Tanaka Corpus

例文

名前は、波括弧で囲んだ中で空白をあけずに指定しなければなりません。例文帳に追加

The name must be placed between curly brackets without any spaces.  - PEAR


例文

呼び出し側の処理はその後 filename を開いて内容を読み出さなくてはなりません。例文帳に追加

The caller must then open and read the contents of filename. - Python

妊娠中は、ふだんより一層健康に気をつけなければなりません。例文帳に追加

You need to pay special attention to your health during pregnancy. - 厚生労働省

ひどく寒いの朝まだ暗いうちから起きなければなりませんでした。例文帳に追加

and they had to rise in the darkness and the bitter cold,  - Ouida『フランダースの犬』

だからピーターは、なにもかも自分で学ばなければなりませんでした。例文帳に追加

So Peter had to find out many things for himself.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

腕を怒りに震わせ、いきなり子供の顔にかがみながら彼は叫んだ。例文帳に追加

His arms trembled with anger and suddenly bending to the child's face he shouted:  - James Joyce『小さな雲』

例文

この2回目の上陸は、岸の見張りをかなり驚かせたようだった。例文帳に追加

This second trip fairly aroused the watchers along shore.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。例文帳に追加

We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected. - Tatoeba例文

せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。例文帳に追加

We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected.  - Tanaka Corpus

その大会では,伊東大(だい)貴(き)選手が2位になり,葛西選手が3位だった。例文帳に追加

In that event, Ito Daiki came in second and Kasai finished third. - 浜島書店 Catch a Wave

前の2 台はかなりおかしくて、何度も修理をしてもらわなければなりませんでした。例文帳に追加

Our last two machines were rather quirky and had to be serviced all too often. - Weblio英語基本例文集

その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。例文帳に追加

You must bring home to her the importance of the matter. - Tatoeba例文

その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。例文帳に追加

You must bring home to her the importance of the matter.  - Tanaka Corpus

隣に乗り合わせた人はとてもおしゃべりな女性だった。例文帳に追加

My seatmate was a very talkative woman.  - Weblio英語基本例文集

隣合うボール3の間に弾性部材9を介在させる。例文帳に追加

An elastic member 9 is interposed between adjacent balls 3. - 特許庁

まだ、顔合わせ程度でございますので、これからじっくりと様々なご指導なりご指示なりをいただくことになると思います。例文帳に追加

We have just introduced ourselves to each other, and I have yet to receive instructions from him.  - 金融庁

ただし、通俗的な理解とは異なり、摂関家は専横的に権力を振るったわけではない。例文帳に追加

However, contrary to the common understanding, the Sekkan families did not use their power exclusively for their own favors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたに重大なミスをしたことをお伝えせねばなりません。例文帳に追加

I have to let you know that I made a serious mistake towards you. - Weblio Email例文集

本格的な取引交渉に入る前に、上長に相談せねばなりません。メールで書く場合 例文帳に追加

I have to speak to my superior before we start negotiating officially.  - Weblio Email例文集

ただし、時代によって異なり、時代が下るに連れ容積が大きくなる傾向にある。例文帳に追加

However, the volume of to differs from time to time, and it tends to become larger as the time comes closer to today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絶縁フィルム6−aが、隣接するはんだ2との間の障壁になり、はんだ短絡が皆無になる。例文帳に追加

The insulation film 6-a becomes a barrier to adjacent solder 2, thus completely preventing the short-circuit of solder. - 特許庁

SF作家は作品の中で常に大なりなりの可能性を追求している例文帳に追加

Science fiction writers push the idea of the possible and probable in their work all the time. - Eゲイト英和辞典

41516問題: 以下の操作を行うとソースエディタ全体がグレーになり、表示が不正になります。例文帳に追加

41516Description: The following sequence causes the Source Editor to turn grey:  - NetBeans

代金請求(なりすまし者)販売店(加盟店)申込みa)なりすまされた本人に責任がある場合なりすまされた本人に支払又は賠償義務がある。例文帳に追加

The credit card company or the insurance provided by the card membership agreement usually indemnify the victim.  - 経済産業省

私は自分なりの答えを持つことが大切だと思います。例文帳に追加

I think that it is important to having an answer from yourself.  - Weblio Email例文集

これは日本だけでなく、世界中でニュースになりました。例文帳に追加

That has become news not only in Japan, but around the world as well.  - Weblio Email例文集

これは日本だけでなく、世界中でニュースになりました。例文帳に追加

This has become news not only in Japan but around the world as well.  - Weblio Email例文集

それはあまり美味しく無かったけど、癖になりそうな味だった。例文帳に追加

That wasn't very delicious, but it had a kind of addictive taste.  - Weblio Email例文集

本セールは招待券をご持参いただいた方のみ対象となります。メールで書く場合 例文帳に追加

This special sale is for only those who bring invitation cards with them.  - Weblio Email例文集

ある意味で、「まだはもうなり」は「先んずれば人を制す」と同じである。例文帳に追加

In a sense, "Not yet means already" is the same as "Forewarned is forearmed." - Weblio英語基本例文集

当方の規約に従い、キャンセル料をお支払いいただくことになります。例文帳に追加

In accordance with our policy, you are required to pay a cancellation fee. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

戦争孤児の力になりたいという彼の熱意に私はほだされた.例文帳に追加

I was moved by his eagerness to help war orphans.  - 研究社 新和英中辞典

内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。例文帳に追加

Please review the contents and provide any appropriate feedback. - Tatoeba例文

実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。例文帳に追加

Both teams are well matched. The game will be an interesting one. - Tatoeba例文

果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。例文帳に追加

Fruit trees require a large amount of space in which to grow. - Tatoeba例文

どなた様もお席にお戻りになり、シートベルトをお締めください。例文帳に追加

Please return to your seats and fasten your seatbelts. - Tatoeba例文

彼の家族は、作家になりたいという彼の挑戦に協力的だった例文帳に追加

his family was supportive of his attempts to be a writer  - 日本語WordNet

この生徒は彼女のかつての教授を見るなり、教授をちやほやしだした例文帳に追加

This student falls all over her former professor when she sees him  - 日本語WordNet

義務は現代の人生ノーマン・ダグラスのモレクになりました例文帳に追加

duty has become the Moloch of modern life- Norman Douglas  - 日本語WordNet

寒気が暖気団を取り囲みそれを押し上げるときに重なり合った前線例文帳に追加

a composite front when colder air surrounds a mass of warm air and forces it aloft  - 日本語WordNet

相手に負けそうになりながら,まだ体勢を立て直す見込みがある状態例文帳に追加

a failing position in which some rally is still possible  - EDR日英対訳辞書

さあ,出席者の皆様からなんなりとご自由に質問ください例文帳に追加

Now we'll welcome any questions from the floor. - Eゲイト英和辞典

「君はロイがその書類を盗んだと思っているのかい」「かなりの線でね」例文帳に追加

Do you think Roy stole the document?"“Quite possibly." - Eゲイト英和辞典

財政出動策は大幅に公共工事受注をかなり伸ばすだろう。例文帳に追加

The fiscal-stimulus package will boost public-works orders considerably. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。例文帳に追加

Please review the contents and provide any appropriate feedback.  - Tanaka Corpus

例文

実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。例文帳に追加

Both teams are well matched, the game will be an interesting one.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS