1016万例文収録!

「その子名前はあるのか?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > その子名前はあるのか?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

その子名前はあるのか?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

京都では供が生まれると、その名前を書いた提灯を奉納する風習がある例文帳に追加

In Kyoto there is a tradition to dedicate a votive sutra of chochin with the name of the baby when new baby is born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蘇我氏の祖とされる蘇我石川宿禰は名前から見て、石川麻呂もしくはその孫が創作した架空の人物であるとする説もある例文帳に追加

Judging from the name, there is also a theory that claims Soganoishikawa no Sukune who was thought to be the founder of the Soga clan to be a fictitious person created by Ishikawamaro or his descendants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前から見て、蘇我倉山田石川麻呂もしくはその孫が創作した架空の人物であるとする説もある例文帳に追加

Also there is a theory that judging from the name, this figure was an imaginary person created by SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro or some of his descendents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

集中データベースは、被呼側の番号、名前あるいはその他のハンドル(例えば電メールアドレス)のようなアクセス識別と、宛先交換機2の間の翻訳を行う。例文帳に追加

A concentrated data base operates translation between an access identifier, such as the number and name of a called side or the other handle(for example, an electronic mail address) and a destination switchboard 2. - 特許庁

例文

つまりその名前は、アルバート記念碑やマホガニーの食器棚や、鉄製のコンソート王の彫刻、それからかれの家族——ポーチェスターテラスにある、義母のダイニング・ルームを思わせるものだった。例文帳に追加

The name suggested the Albert Memorial, mahogany sideboards, steel engravings of the Prince Consort with his family——her motherinlaw's dining——room in Porchester Terrace in short.  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』


例文

その親ウィジェットのウィジェットであるポップアップの中に指定した名前を持つシェルが見つかった場合、そのシェルはポップダウンされる。例文帳に追加

If it finds a shell with the specified name in the pop-up children of that parent, it pops down the shell; otherwise, it moves up the parent chain as needed. - XFree86

メールアドレスデータは、電メールにて使用可能な文字から構成されており、しかも、インターネットの世界ではそのまま名前として通用するものである例文帳に追加

The mail address data is comprise of usable characters in electronic mail, and is available as its name in the Internet. - 特許庁

このマークアップは、そのヘッダが電メイルメッセージ中で使われていることを示すのではなく、同じ ``スタイル'' のヘッダを表すのに使える名前あることを示します。 様々な MIME 仕様が定義しているヘッダに対しても使います。例文帳に追加

This markup does not imply that the header is being used in an email message, but can be used to refer to any header of the same ``style.'' This is also used for headers defined by the various MIMEspecifications. - Python

自由変数の入った入れスコープ (nested scope) を併用すると、Python の文が不正な文になる場合がいくつかあります。 ある変数がスコープの外側から参照された場合、その名前に対する削除操作は不正になります。例文帳に追加

There are several cases where Python statements are illegal when used in conjunction with nested scopes that contain freevariables.If a variable is referenced in an enclosing scope, it is illegal to delete the name. - Python

例文

しかし、その妻総心尼(忠政の次男水野信元の娘、家康の従兄弟にあたる)は、中山光勝(五郎左衛門、父は岩滑城主中山勝時)の養であり、総心尼の妹(名前は明らかではない)の実ある新七郎を養として迎え、同家を再興し、新七郎は水野保雅を名乗り、彼とその孫は尾張藩に仕えて幕末に至った。例文帳に追加

His wife, Soshin-ni (a daughter of Tadamasa's second son Nobumoto MIZUNO, and Ieyasu's cousin), an adopted daughter of Mitsukatsu (Gorozaemon) NAKAYAMA (a son of the lord of Yanabe-jo Castle, Katsutoki NAKAYAMA), revived her husband's family line by adopting Shinshichiro, the biological son of her younger sister (her name is uncertain), who used the name Yasumasa MIZUNO; he and his descendants served in the Owari Domain until the end of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

自治体によって関係条例の名前は、「食品行商衛生条例」や「食品行商条例」または「魚介類行商取締条例」など、そのニュアンスには若干のちがいがあるが、概ね行商として定められている営業品目には、魚介類とその加工品、肉類とその加工品、菓・パン・アイスクリーム・豆腐類・弁当などがある例文帳に追加

Although the names of related regulations are slightly different in nuance, like "Food peddling health code", "Food peddling code" or "Seafood peddling regulation", items for peddling are generally defined, which are seafood, its processed products, meat, its processed products, sweets, bread, ice cream, tofu and lunch boxes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、法の名称そのものではなく、何か名前が出てこない法の形容部分である「かけまくもかしこき近江の大津の宮にあめのしたしらしめし大倭根天皇の天地とともに長く日月とともに遠く改めるまじき常の典と立てたまひ敷きたまへる」というような長い形容の中から、現代の学者が一部を抜き出して使う語が「不改常典」である例文帳に追加

The word 'Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' is not the name of the code itself, but the word extracted by present scholars from a part of a long adjective phrase qualifying a certain code whose name is not mentioned, as follows: '[the code] that His majesty Oyamatoneko no Sumera Mikoto (referring to an emperor), who resides in the highly respectable and noble Omi-no-Otsu-no-Miya Palace, established as the irreversible and eternal code, which should not be modified as long as the universe exists and as eternal as the sun and the moon shed light.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初の文字がコロン(:)ならば、その名前はデフォルトのタイトルバーのシンボルを生成するために使われる内部ビットマップのどれかを参照しているものとして扱われる。 利用できるビットマップは:xlogo または :delete (どちらも X のロゴを指す),:dot または :iconify (どちらも点を指す),:resize (リサイズのボタンに使われる入れになっている四角形),:menu (線が入ったページ),:question (存在しないビットマップファイルに対して使われる疑問符)である例文帳に追加

If, instead, the first character is a colon (:), the name is assumed to refer to one of the internal bitmaps that are used to create the default titlebars symbols: :xlogoor :delete (both refer to the X logo), :dot or :iconify (both refer to the dot), :resize (the nested squares used by the resize button), :menu(a page with lines), and :question (the question mark used for non-existentbitmap files). - XFree86

例文

これは私が何度も申しましたように、3月11日、震災・津波・原力発電所の事故が起きたその日でございますけれども、日本銀行総裁と私の名前で、全金融機関に対し、特に、東北6県と茨城県に本店のある72の金融機関、2,700の支店・営業所がございますが、震災発生当日にお願いをさせていただいたわけでございます。例文帳に追加

As I have repeatedly mentioned, on March 11, when the earthquake and tsunami as well as the nuclear power station accident occurred, I, together with the Bank of Japan’s Governor, made a request to all financial institutions, particularly the 72 financial institutions headquartered in the six prefectures of the Tohoku region and Ibaraki Prefecture with a total of 2,700 retail branches and other offices.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS