例文 (999件) |
たかだまちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1437件
彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。例文帳に追加
By mistake, he turned left instead of right. - Tatoeba例文
彼は街を歩いていて、古い友達に会った。例文帳に追加
While walking down a street, he ran into an old friend of his. - Tatoeba例文
彼の大学はミシシッピの小さな町にあった例文帳に追加
His university was set in a small town in Mississippi. - Eゲイト英和辞典
彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。例文帳に追加
Confused by her careless mistake, she burst into tears. - Tanaka Corpus
彼女は彼に間違った印象を抱いた。例文帳に追加
She got a false impression of him. - Tanaka Corpus
彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。例文帳に追加
He turned left by mistake instead of right. - Tanaka Corpus
彼は街を歩いていて、古い友達に会った。例文帳に追加
While walking down a street, he ran into an old friend of his. - Tanaka Corpus
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。例文帳に追加
He held over his decision until he got more information. - Tanaka Corpus
高町・長岡温泉経由柿行例文帳に追加
Buses bound for Kaki via Takamachi/Nagaoka Onsen (hot spring) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
福知山市大江町には元伊勢豊受大神社がある。例文帳に追加
Oe-cho, Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture has Motoise Toyuke-daijinja Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高子館(福島県伊達市(福島県)保原町上保原)例文帳に追加
Takako-date (Kamihobara, Hobara Town, Date City, Fukushima Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
飢人の墓の地とされた北葛城郡王寺町に達磨寺(北葛城郡王寺町)が建立されている。例文帳に追加
Daruma-ji Temple was constructed at the site of the man's grave in Oji-cho, Kitakaturagi County. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良県北葛城郡王寺町本町の片岡山達磨寺(北葛城郡王寺町)例文帳に追加
It is also in Daruma-ji Temple on Mt. Kataoka in Oji-cho Hon-machi (Oji-cho, Kitakatsuragi-gun) Kitakatsuragi-gun, Nara Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多賀高忠(たがたかただ、応永32年(1425年)-文明(日本)18年8月17日(旧暦)(1486年9月14日))は室町時代の武将。例文帳に追加
Takatada TAGA (1425–September 23, 1486) was a busho (military commander) during the Muromachi Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鹿児島県霧島市溝辺町大字竹子(たかぜ)にある小字。例文帳に追加
The name of a koaza (small administrative unit) in Oaza Takaze, Mizobe-cho, Kirishima City, Kagoshima Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在の大和高田市、葛城市、北葛城郡広陵町、等域に及ぶ。例文帳に追加
It ranged from the present Yamatotakada City to Katsuragi City, Koryo-cho, Kita-Katsuragi County. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代に地頭勢力に圧迫されたか。例文帳に追加
It is probable that the manor was oppressed by the force of the jito (manager and lord of a manor) during the Muromachi Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮崎県高(たか)原(はる)町(ちょう)では多くの人が避難している。例文帳に追加
Many people in Takaharu Town, Miyazaki Prefecture, have been evacuated. - 浜島書店 Catch a Wave
兵庫県新(しん)温(おん)泉(せん)町(ちょう)は松葉ガニの重要な水揚げ港の町だ。例文帳に追加
The town of Shin-onsen in Hyogo Prefecture is an important landing port for matsuba crabs. - 浜島書店 Catch a Wave
また、緑も豊かな江戸時代のまちづくりに代表される良き伝統があります。例文帳に追加
We have fostered a good tradition of urban development committed to preserving greenery, going as far back as the Edo period. - 経済産業省
だが,どこでも町に入って,彼らがあなた方を受け入れないなら,その町の通りに出て,こう言いなさい。例文帳に追加
But into whatever city you enter, and they don’t receive you, go out into its streets and say, - 電網聖書『ルカによる福音書 10:10』
上記22町のうち大竹町、淵田町、土居之内町、桧町、東高田町の5町は西院村西院の一部で、当初「西院」を冠称していたが、昭和6年(1931年)からは「壬生」を冠称している。例文帳に追加
Of the 22 towns which were mentioned above, the five towns of Otake-cho, Fuchida-cho, Doinouchi-cho, Hinoki-cho and Higashi Takada-cho were a part of Sai, Sai village, and the name 'Sai' was prefixed in the beginning, but since 1931, 'Mibu' has been prefixed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このうち、大字大原野は大原野北春日町、大原野南春日町の2町に、大字石見上里は大原野石見町、大原野上里上ノ町、大原野上里下ノ町の3町に編成された。例文帳に追加
Among them, Oaza Oharano was reorganized into the two towns of Oharano Kitakasuga-cho and Oharano Minamikasuga-cho, Oaza Iwamikamizato was reorganized into the three towns of Oharano Iwami-cho, Oharano Kamizato Kamino-cho and Oharano Kamizato Shimono-cho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実隆公記(さねたかこうき)は、室町時代後期の公家、三条西実隆の記した日記。例文帳に追加
Sanetaka Koki is a diary written by Sanetaka SANJONISHI, a court noble in the late Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女はだれがその家から出てくるか見てやろうと待ち構えた.例文帳に追加
She watched to see who would come out of the house. - 研究社 新英和中辞典
彼は彼女の名前を間違えて呼んだが, すぐその誤りをわびた.例文帳に追加
He called her by the wrong name, for which mistake he apologized immediately. - 研究社 新英和中辞典
相手が小国と多寡をくくったのがそもそもの間違いだ例文帳に追加
They made a mistake, in the first place, in underrating their enemy. - 斎藤和英大辞典
宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。例文帳に追加
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. - Tatoeba例文
鎌倉時代から室町時代に、禅僧によって日本に伝えられた。例文帳に追加
It was brought to Japan by Zen monks between Kamakura period and Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代に発生し、室町時代には隆盛期をむかえた。例文帳に追加
Starting in the Kamakura period (1185-1333), they flourished in the Muromachi period (1333-1573). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良県大和高田市三倉堂・片塩町(『大和志』『古都略紀図』)例文帳に追加
Mikurado and Katashio cho, Yamatotakada City, Nara Prefecture ("Yamatoshi", "kotoryakukizu") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山名政豊(やまなまさとよ)は、室町時代後期の守護大名。例文帳に追加
Masatoyo YAMANA (shugo daimyo, Japanese provincial military governors that became Japanese feudal lords) during the late Muromachi Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代末から室町時代にかけて、戦場の主武器になった。例文帳に追加
It became the most commonly used weapon in the battle field during Kamakura period and Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが我ら残り全員は、トロイアの町を手にいれるまで戦おうぞ。」例文帳に追加
but all the rest of us will fight till we take Troy town." - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
あなた方は世の光だ。丘の上にある町は隠れることができない。例文帳に追加
You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden. - 電網聖書『マタイによる福音書 5:14』
梅田~高槻市は急行のダイヤで走り、高槻市~河原町を臨時設定ダイヤで走る。例文帳に追加
It was operated on the express time schedule between Umeda Station and Takatsukishi Station, while between Takatsukishi Station and Kawaramachi Station it ran on the time schedule established for special trains. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「アターソン、僕が死んだら、いつかなにが正しくてなにが間違っていたかがわかると思うよ。例文帳に追加
"Some day, Utterson, after I am dead, you may perhaps come to learn the right and wrong of this. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
この際、「大字鷹峯」として存続していた区域は鷹峯上賀茂逆二ツ岩町、鷹峯大日町となった。例文帳に追加
At the same time the area which survived as 'Oaza Takagamine' was divided into Takagamine Kamigamo Sakasafutatsuishi-cho and Takagamine Dainichi-cho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(昭和11年成立)上・下高才町、上・下梅ノ木町、上・下園生町、上・下竹殿町、上緑町、上本町、上芝本町、上ノ岸町、下ノ岸町例文帳に追加
(Established in 1936) Kami Kosai-cho, Shimo Kosai-cho, Kami Umenoki-cho, Shimo Umenoki-cho, Kami Sono-cho, Shimo Sono-cho, Kami Takedono-cho, Shimo Takedono-cho, Kami Midori-cho, Kami Hon-machi, Kami Shibamoto-cho, Kaminokishi-cho, Shimonokishi-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |