1016万例文収録!

「たかだまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たかだまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たかだまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1437



例文

公共施設を新たに設ける際、中心市街地は土地代が高く、また空きスペースが少ない等の問題はあるだろうが、まちの長期的な発展という視点で考えていくことが望まれよう。例文帳に追加

While high land prices and lack of vacant space in city centers may well pose a problem when establishing new public facilities, the long-term development of towns should also be taken into consideration. - 経済産業省

だがその一方で、自分のまちに未だ立地していない取組については、住民ニーズの多寡にかかわらず、あまり育成・連携の手が伸ばせていない傾向も見てとれる。例文帳に追加

At the same time, however, we have seen that local governments tend not to become very involved in developing or collaborating in activities that have yet to become established in a locale, regardless of the scale of residents’ needs. - 経済産業省

ハッカーに、独自の新しいツールを開発するのと、だれか別の人のツールの拡張と、どっちで有名になる見込みが高いかときいたら、答えはまちがいなく「新しいツール」になるだろう。例文帳に追加

Ask a hacker whether he's likely to become better known for a brand new tool of his own or for extensions to someone else's and the answer ``new tool'' will not be in doubt.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

毎年10月19日の夜(えびす講の前夜)には、東京都の宝田神社(中央区(東京都)日本橋本町)を中心とした日本橋(東京都中央区)、日本橋大伝馬町、日本橋堀留町、日本橋人形町近辺の通りで「べったら市」が開かれ、べったら漬が売り出される。例文帳に追加

At night on every October 19 (the day before Ebisu ko [a fete in honor of Ebisu for the purpose of asking for good fortune]), "Bettara Market" is held to sell bettarazuke mainly in the Takarada-jinja Shrine in Tokyo (Nihonbashi Hon-cho, Chuo Ward, Tokyo), and on streets around Nihonbashi Bridge (Chuo Ward, Tokyo), Nihonbashi Odenma-cho, Nihonbashi Horidome-cho and Nihonbashi Ningyo-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子が六人いたが、長男正親町公成と次男正親町公梁は若くして死に、三男裏辻実本は裏辻家へ、四男四条隆叙は四条家へ、五男野宮定俊は野宮家へそれぞれ養子に入ったため、正親町家の家督は末子正親町実連が継いだ。例文帳に追加

He had six children: the first son Kinnari OGIMACHI and the second son Kinryo OGIMACHI died early, the third son Sanemoto URATSUJI was adopted by the Uratsuji family as a son, the forth son Takanobu SHIJO was adopted by the Shijo family, the fifth son Sadatoshi NONOMIYA was adopted by the Nonomiya family, so that the youngest son Sanetsura OGIMACHI succeeded the estate of Ogimachi family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

マチュアと、アマチュアと係合関係にある可動部材である第2の回転軸との間での摺動によって生じる磨耗粉が、アマチュアに形成した貫通孔を通じてロータとアマチュアとの接触面に侵入するのを防止した優れた電磁クラッチを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an excellent electromagnetic clutch capable of preventing abrasion powder caused by slide between an armature and a second rotary shaft being a movable member in engagement relation with the armature from intruding onto a contact face of a rotor and the armature through a through hole formed in the armature. - 特許庁

本発明の建物は、上枠、下枠42および左右の縦枠を四周枠組みした窓枠1,2と、上框、下框23,24,73,74および左右の竪框を四周框組みして面材を組み込んだ障子5,6,7とを備えて構成されるサッシ窓を備える。例文帳に追加

The building has a sash window constituted, having window frames 1, 2, in which upper frames, lower frames 42 and left-right vertical frames are framed peripherally, and movable fitting sections 5, 6, 7, in which upper rails and lower rails 23, 24, 73, 74 and left-right stiles are framed peripherally and face materials are incorporated. - 特許庁

その後帰国した直経は、南朝:正平2年/北朝:貞和3年(1347年)に、可部の街を見下ろす要衝の高松山に三入高松城を築城し(当時三入高松城主だった二階堂氏を追い出したとも)、新たな居城とした。例文帳に追加

Later, after returning from the capital, Naotsune built the Miiritakamatsu-jo Castle in 1347 on Mt. Takamatsu, an important point looking down the town of Kabe, (it is also said that he chased away the NIKAIDO clan, the lord of the Miiritakamatsu-jo castle at the time) and lived there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、室町時代以前の守護大名や守護代、国人領主と戦国大名の大きな違いは強固な家臣団を形成し得たかどうかにある。例文帳に追加

The big difference between the Sengoku daimyo and the Shugo daimyo (military governors), Shugodai and Kokujin ryoshu from the Muromachi period, however, was in whether or not they could organize strong Kashindan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

セグアンはたぶんそれを大金と考えないだろうが、ジミーは、一時の過ちはあったけれども、本来は堅実な本能を受け継いでいて、それだけのものを手に入れるにはどれだけ困難があったかよくわかっていた。例文帳に追加

Segouin, perhaps, would not think it a great sum but Jimmy who, in spite of temporary errors, was at heart the inheritor of solid instincts knew well with what difficulty it had been got together.  - James Joyce『レースの後に』

例文

6.栃木県宇都宮市、足利市、佐野市、鹿沼市、真岡市、大田原市、矢板市、那須塩原市、さくら市、那須烏山市、上三川町、茂木町、市貝町、芳賀町、壬生町、塩谷町及び高根沢町において産出されたくりたけ(露地において原木を用いて栽培されたものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

6. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operatorsconcerned not to distribute any log-grown brick caps (outdoor cultivation) produced inUtsunomiya-shi, Ashikaga-shi, Sano-shi, Kanuma-shi, Moka-shi, Otawara-shi, Yaita-shi,Nasushiobara-shi, Sakura-shi, Nasukarasuyama-shi, Kaminokawa-machi, Mogi-machi,Ichikai-machi, Haga-machi, Mibu-machi, Shioya-machi and Takanezawa-machi for the time being. - 厚生労働省

人生や振る舞いの間違ったか邪なやり方を放棄して正しいものに従うところまで持って来るか、導くか、または強制する例文帳に追加

bring, lead, or force to abandon a wrong or evil course of life, conduct, and adopt a right one  - 日本語WordNet

数ある僧坊酒の中で、奈良の寺院が造った「南都諸白(なんともろはく)」は室町時代に至るまで長いこと高い名声を保った。例文帳に追加

Among many Soboshu, 'nanto-morohaku' brewed by temples in Nara had kept a high reputation for a long time until the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

醤油を使ったかえしが登場する以前、うどんがすでに存在した室町時代にたれみそと呼ばれるものが存在した。例文帳に追加

In the Muromachi period, before kaeshi (the flavoring sauce served with soba for dipping, using soy sauce as an ingredient) existed, but after udon came to exist, there was a flavoring sauce called taremiso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

醤油を使ったかえしが登場する以前、うどんがすでに存在した室町時代にたれみそと呼ばれるものが存在した。例文帳に追加

Before the appearance of soy sauce-made Kaeshi, soup broth called "Taremiso" was used to eat Udon noodles in the Muromachi period when people had already been eating Udon noodles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、この服を「初期小袖」と呼ぶのが間違いなのは、平安時代にすでに「小袖」が登場していたからである。例文帳に追加

This form of Wafuku is called 'Early Kosode' these days, but it is wrong because 'Kosode' had already appeared during the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

数ある僧坊酒の中で、奈良の寺院が造った「南都諸白(なんともろはく)」は室町時代に至るまで長いこと高い名声を保った。例文帳に追加

Of numerous kinds of soboshu, 'Nanto-Morohaku' made by temples in Nara retained a high reputation for a long time, until the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伏見宮邦高親王(ふしみのみやくにたかしんのう、康正2年2月2日(1456年3月8日)-享禄5年3月19日(1532年4月24日))は、室町時代後期の皇族。例文帳に追加

Imperial Prince Fushiminomiya Kunitaka (March 8, 1456 - April 24, 1532) was an Imperial family member during the late Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土佐国高岡郡芳生野村(高知県高岡郡津野町)の里正(庄屋)吉村太平の長男として生まれる。例文帳に追加

He was born as the first son of Tahei YOSHIMURA, who was a risei (local governor), so-called shoya (village headman) of Yoshiuno Village, Takaoka County in Tosa Province (Tsuno Town, Takaoka County, Kochi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義仲は木曾から上州に移動した後に、佐久郡丸子町依田を拠点として養和元年(1181年)6月に横田河原の戦いに臨んでいる。例文帳に追加

Yoshinaka joined the battle of Yokotagawara on July 1181, based on Yoda, Maruko Town, Saku County after moving from Kiso to Joshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、関東大震災後、東京都三鷹市の禅林寺(三鷹市)と津和野町の永明寺に改葬された。例文帳に追加

After the Great Kanto Earthquake, his grave was relocated to Zenrin-ji Temple, Mitaka City, Tokyo Prefecture as well as Yomei-ji Temple, Tsuwano-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また大和高田市に隣接する北葛城郡広陵町に百済地名が残存しているのも興味深いところである。例文帳に追加

It is also interesting that there is an area called 'Kudara' (Paekche in Japanese) in Koryo-cho, Kita-Katsuragi County, adjacent to Yamato-Takada City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都落ちした高経は幕府の討伐軍に屈す事無く戦い続けたが、貞治6年/正平22年(1367年)に杣山城(福井県南越前町)で死去。例文帳に追加

Although Takatsune, who had fled the capital, continued to fight against a punitive force from the government, he died at Somayama-jo Castle (Minamiechizen-cho, Fukui Prefecture) in 1367.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

畠山義堯(はたけやまよしたか、?-享禄5年6月15日(旧暦)(1532年7月17日))は、戦国時代(日本)の河内国・山城国の守護で室町幕府管領。例文帳に追加

Yoshitaka HATAKEYAMA (? - July 27, 1532) was a provincial constable in Kawachi Province and Yamashiro Province, and also a Muromachi bakufu kanrei (shogunal deputy for the Muromachi bakufu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

与楽鑵子塚古墳(よらくかんすづかこふん)は、奈良県高市郡高取町にある古墳時代後期につくられた古墳である。例文帳に追加

Yorakukansuzuka-kofun Tumulus is a tumulus in Takatori Town, Takaichi County, Nara Prefecture, which was constructed in the late Kofun period (tumulus period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより画像形成装置側では、ユーザ格納すべき用紙の種別を間違えたか否かを判断することができる。例文帳に追加

Accordingly, the image forming device can determine whether the users erroneously use the type of sheets to be stored or not. - 特許庁

かつては、西端は中京区の西ノ京円町交差点までであったが、1966年に西ノ京円町から妙心寺前交差点まで西に延伸、1970年にはさらに右京区嵯峨釈迦堂大門町まで延伸した。例文帳に追加

Its west end, which was once Nishinokyo-Enmachi crossing in Nakagyo Ward, was extended from Nishinokyo-Enmachi to Myoshinji-mae crossing in 1966, and further to Saga-shakado-daimon-cho crossing, Ukyo Ward, in 1970.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつては河原田-湊町(現・JR難波)間にも東京-湊町・和歌山市間の急行「大和」を始め、名古屋-湊町・南紀方面や京都-伊勢方面などを結ぶ多数の優等列車が運行されていた。例文帳に追加

In the past, many superior trains connecting Nagoya and Minatomachi (current JR Namba)/Nanki or Kyoto and Ise, including the Express "Yamato" that ran between Tokyo and Minatomachi/Wakayamashi, ran on the Kawarada - Minatomachi section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、兵庫県の篠山市や京都府の園部町(現・南丹市)、奈良県の大淀町、三重県の青山町(現・伊賀市)、滋賀県の近江八幡市や高島市、和歌山県の橋本市までも拡大した。例文帳に追加

The commutable area was expanded, for example, as far as Sasayama City in Hyogo Prefecture, Sonobe Town in Kyoto Prefecture (currently Nantan City), Oyodo Town in Nara Prefecture, Aoyama Town in Mie Prefecture (currently Iga City), Omihachiman City and Takashima City in Shiga Prefecture and Hashimoto City in Wakayama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高木は別所氏が拠った三木城の城下町で、豊臣秀吉が免税地としたために金物の町として発展した三木町の近隣に位置し、少し北には加古川の支流である美嚢川が西行している。例文帳に追加

Takagi was the Miki-jo Castle town where the Bessho clan lived, near Miki Town which was flourished as a hardware town by Hideyoshi TOYOTOMI giving the town a tax-free privilege, and slightly in the north, the Mino-gawa river, a tributary of the Kako-gawa River, flowed to the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

框の最大移動距離は框の高さに限定されず、かつバリアフリーに対応可能としながら、コストの上昇を抑制し得る框の平行移動装置を提供する。例文帳に追加

To provide a horizontal mover of a frame that does not limit the maximum travel distance of a frame to the height of the frame, can adapt itself to a barrier-free arrangement and helps restrain cost increases. - 特許庁

框の最大移動距離は框の高さに限定されず、かつバリアフリーに対応可能としながら、コストの上昇を抑制し得る框の平行移動装置を提供する。例文帳に追加

To provide a translating device of a frame capable of restraining a cost increase while acting in a barrier-free fashion without limiting a maximum moving distance of the frame to the height of the frame. - 特許庁

2.栃木県宇都宮市、足利市、栃木市(旧岩舟町の区域を除く。)、鹿沼市、日光市、真岡市、大田原市、矢板市、那須塩原市、さくら市、那須烏山市、上三川町、益子町、茂木町、市貝町、芳賀町、壬生町、塩谷町、高根沢町、那須町及び那珂川町において産出されたしいたけ(露地において原木を用いて栽培されたものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

2. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food businessoperators concerned not to distribute any Log-grown shiitakes (outdoor cultivation) produced inUtsunomiya-shi, Ashikaga-shi, Tochigi-shi, Kanuma-shi, Nikko-shi, Moka-shi, Otawara-shi,Yaita-shi, Nasushiobara-shi, Sakura-shi, Nasukarasuyama-shi, Kaminokawa-machi,Mashiko-machi, Motegi-machi, Ichikai-machi, Haga-machi, Mibu-machi, Shioya-machi,Takanezawa-machi, Nasu-machi and Nakagawa-machi for the time being. - 厚生労働省

赤橋登子(あかはしとうこ、徳治元年〔1306年〕-貞治4年/正平(日本)20年5月4日(旧暦)〔1365年5月25日〕)は、鎌倉時代から南北朝時代(日本)・室町時代の人物で、室町幕府初代征夷大将軍足利尊氏の正室。例文帳に追加

Toko AKAHASHI (1306 - June 2, 1365) lived in the Kamakura period, the Northern and Southern Courts period and the Muromachi period and was the legitimate wife of Takauji ASHIKAGA, who was the first Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら膜/電極接合体は対応する第1開孔と第2開孔の間に挟持され、そのうち上框板、膜/電極接合体、下框板は上から下に積層され且つ超音波振動周波数溶接手段を利用して、接合されて単片構造とされ、上框板と下框板の材料には超音波溶接に適合する材料が選択される。例文帳に追加

The film/electrode assembly is pinched between the first aperture and the second aperture corresponding, out of which, the upper frame board, the film/electrode laminate, and the lower frame board are laminated from top to bottom sequentially, and jointed into a single piece structure using an ultrasonic vibration frequency welding means, and a material suitable for ultrasonic welding is selected for the upper frame board and the lower frame board. - 特許庁

「あなたの家に帰り,神があなたのためにどんな大きな事柄をしてくださったかを知らせなさい」。彼は立ち去り,イエスが彼のためにどんな大きな事柄を行なったかを町全体で宣明した。例文帳に追加

Return to your house, and declare what great things God has done for you.” He went his way, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him.  - 電網聖書『ルカによる福音書 8:39』

蒲池氏が領主だった頃から柳川は「水都」といわれたが、吉政は柳川に交通のための水路や稲作のための用水路を整備し近代的な街作りをした。例文帳に追加

Yanagawa was called "the capital of water" since the Kamachi clan ruled there, and Yoshimasa developed Yanagawa to be a modern town with waterways for transportation and irrigation canals for rice cropping.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舞鶴市側の西中腹には西国三十三箇所第29番札所である松尾寺(舞鶴市)が創建され、高浜町側の東中腹には中山寺(高浜町)が創建された。例文帳に追加

In the middle of the western side, the Maizuru side, of the mountain, Matsunoo-dera Temple (Maizuru City), No. 29 pilgrim stamp office of the 33 Temples of Saigoku was constructed, and in the middle of the eastern side, the Takahama-cho side, Nakayama-dera Temple (Takahama-cho) was constructed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

噴射口14が弁体17により開閉され、弁体17を固定した可動体19の後端にアーマチュア23が連結され、磁性パイプ10の内側でアーマチュア23の後端面に対向した位置に固定コア26が配設されている。例文帳に追加

An injection port 14 is opened and closed by a valve element 17, and an armature 23 is connected to the rear end of a movable body 19, to which the valve element 17 is fixed, and a fixed core 26 is arranged inside the magnetic pipe 10, at a position opposite to a rear end surface of the armature 23. - 特許庁

科学を愛するというだけで参画した世界周航の旅のあと、ダーウィン氏は一連の調査研究書を公刊して、たちまち博物学者や地質学者の注意を惹きつけました。例文帳に追加

After a circumnavigatory voyage, undertaken solely for the love of his science, Mr. Darwin published a series of researches which at once arrested the attention of naturalists and geologists;  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

彼が町の門に近づくと,見よ,死んだ者が運び出されるところであった。それは,やもめである母親の一人息子であった。大勢の町の人々が彼女と共にいた。例文帳に追加

Now when he drew near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her.  - 電網聖書『ルカによる福音書 7:12』

蓋体は所定の隙間をあけてケース側体にねじ止めしても、蓋体をケース側体に螺着しても、蓋体をケース側体に嵌着してもよい。例文帳に追加

The lid body may be fixed to the case side body with screws so as to leave a prescribed space, and may be screwed or fitted to the case side body. - 特許庁

旧皇族は、すべて室町時代以来続く世襲親王家の筆頭であった伏見宮の第4代伏見宮貞常親王の男系子孫にあたり、南北朝時代の北朝第3代崇光天皇の末裔でもある。例文帳に追加

All the former Imperial Family members were the male descendants of the fourth Fushiminomiya Imperial Prince Sadatsune, who was the head of the successive Imperial hereditary family since the Muromachi period, and were also descendants of the third Emperor, Emperor Suko of the Northern Court during the period of the Northern and Southern Courts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。例文帳に追加

This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. - Tatoeba例文

越中国婦負郡金屋村(富山市寺町)に崇聖寺を開いた竺山至源(東福寺4世白雲慧暁の法嗣)に学んだ。例文帳に追加

He studied under Shigen JIKUSAN (hoshi, or a successor of principle to Egyo HAKUUN, the fourth head priest of Tofuku-ji Temple) who founded the Susei-ji Temple in Kanayamura, Neigun, Ecchu Province (Tera machi, Toyama Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代までは東寺に属していたが、室町時代に建仁寺の聞渓良聡が入寺して再興、臨済宗に改められた。例文帳に追加

It was associated with To-ji Temple until the Kamakura period but was restored and converted to the Rinzai Sect when Ryoso MONKEI of Kennin-ji Temple was appointed head priest during the Muromachi period,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、室町幕府を開いた足利尊氏は、天竜寺を建立したが、天竜寺を五山に加えることを望んだ。例文帳に追加

Later, Takauji ASHIKAGA, who established the Muromachi bakufu, built Tenryu-ji Temple and wanted the temple to be added to the gozan temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五山文学(ござんぶんがく)は、鎌倉時代末期から室町時代にかけて禅宗寺院で行われた漢文学である。例文帳に追加

Gozan Bungaku (the Literature of the Five Mountains) was literature in Chinese developed in Zen temples from the late Kamakura period to the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを耳にした薫は、浮舟のことは匂宮との過ちからだと確信するが、浮舟を宇治に放置していたことを後悔、悲しみに暮れる。例文帳に追加

When he heard about the incident, Kaoru was confident that the cause of Ukifune's incident was her relationship with Nioumiya and regretted, in sorrow, having left Ukifune unattended in Uji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

異母妹・女三宮を得られなかった柏木(源氏物語)を哀れんだ父の頭中将が朱雀院に嘆願する。例文帳に追加

Tono Chujo felt pity for his son Kashiwagi, who wanted to marry Onna Sannomiya, the younger sister of Onna Ninomiya by a different mother, so he pleaded with Emperor Suzaku to give his daughter in marriage to Kashiwagi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS