1016万例文収録!

「たてしげ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たてしげに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たてしげの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 803



例文

草の生い茂った庭園.例文帳に追加

an overgrown garden  - 研究社 新英和中辞典

駆り立てる、刺激する例文帳に追加

incite or stimulate  - 日本語WordNet

建物用窓閉成装置例文帳に追加

WINDOW CLOSING DEVICE FOR BUILDING - 特許庁

とアリスは楽しげな笑い声をたてます。例文帳に追加

Alice cried with a merry laugh.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

そりは悲しげなメロディーを立てながらすべっていた。例文帳に追加

The sledge slid along in the midst of a plaintively intense melody.  - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

生い茂った低木を切り開く例文帳に追加

bushwhack through dense shrubs  - Weblio英語基本例文集

庭園は雑草が茂っていた.例文帳に追加

The garden was thickly grown with weeds.  - 研究社 新英和中辞典

下戸の建てたる倉も無し例文帳に追加

A man was never known to make a fortune by abstaining from wine.  - 斎藤和英大辞典

下戸の建てた倉も無し例文帳に追加

A man was never known to make a fortune by abstaining from wine.  - 斎藤和英大辞典

例文

下戸の建てたる倉も無し例文帳に追加

A teetotaller was never known to grow rich by abstinence.  - 斎藤和英大辞典

例文

下戸の建てたる蔵もなし。例文帳に追加

Nobody ever got rich by saving on drinks. - Tatoeba例文

広々とした低木の茂った森例文帳に追加

open scrubby woods  - 日本語WordNet

鉱物の形をした天然資源例文帳に追加

natural resources in the form of minerals  - 日本語WordNet

村方寄合・重立寄合例文帳に追加

Murakata (town officials) yoriai, juritsu (town elders) yoriai  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

興奮や刺激的な興味をかきたてるもの例文帳に追加

something causing excitement or stimulating interest  - 日本語WordNet

動き回るたびに腕に数えきれないほどはめた陶器の腕輪が上下し、涼しげな音をたてた。例文帳に追加

When she moved about there was an incessant clicking as innumerable pottery bracelets jingled up and down upon her arms.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

自然にあった場所から切り取って運び出した天然資源例文帳に追加

natural resources which have been removed from a natural area  - EDR日英対訳辞書

重胤の記録への登場は建久6年(1195年)頃から。例文帳に追加

A record of Shigetane started to appear around 1195.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特定の資源に対する排他的アクセスを保証する。例文帳に追加

To guarantee exclusive access to a specific resource. - 特許庁

無線型低周波電気刺激システム例文帳に追加

WIRELESS LOW-FREQUENCY ELECTRICAL STIMULATION SYSTEM - 特許庁

音楽と同期化された低周波刺激装置例文帳に追加

LOW FREQUENCY STIMULATION DEVICE SYNCHRONIZED WITH MUSIC - 特許庁

重通は府中に拠点を置く大掾氏を激しく攻めたてた。例文帳に追加

Shigemichi fiercely attacked the Daijo clan who had their base in Fuchu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

低刺激性洗浄方法及び泡立てネットを用いて洗浄するのに適した低刺激性洗浄料例文帳に追加

METHOD FOR CLEANING WITH LOW IRRITATION AND LOW IRRITATING DETERGENT SUITABLE FOR CLEANING BY USING FOAMING NET - 特許庁

BCG刺激樹状細胞によりT細胞を刺激し、γδT細胞を増殖・活性化する方法例文帳に追加

METHOD FOR PROLIFERATING AND ACTIVATING γδT CELL THROUGH STIMULATING T CELL BY BCG-STIMULATED DENDRITIC CELL - 特許庁

コンピュータテレホニーによる保護資源アクセスシステムおよび保護資源アクセス方法例文帳に追加

METHOD AND SYSTEM FOR ACCESSING PROTECTED RESOURCE BY COMPUTER TELEPHONY - 特許庁

国友藤兵衛重恭(くにともとうべえしげゆき、1778年-1840年)は、近江国坂田郡国友村(現、滋賀県長浜市国友町)に生まれた鉄砲鍛冶。例文帳に追加

KUNITOMO Tobei Shigeyuki (born in 1778 and died in 1840) was a teppo smith born in Kunitomo village, Sakata-gun, Omi Province (present-day Kunitomo-cho, Nagahama City, Shiga Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

必要最小限のベントを組み立てるだけで橋桁を架設できる、橋桁送出し工法、及び橋桁横取り工法を提供すること。例文帳に追加

To provide a bridge girder delivery method attaining the erection of a bridge girder only by assembling required minimum bents, and to provide a bridge girder slide erection method. - 特許庁

電気刺激パタンを印加しているときでも、該電気刺激パタンを容易に変更することができる無線型低周波電気刺激システムを提供する。例文帳に追加

To provide a wireless low-frequency electrical stimulation system easily changing an electrical stimulation pattern even when applying the electrical stimulation pattern. - 特許庁

われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。例文帳に追加

We should make the best of the limited natural resources we have. - Tatoeba例文

われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。例文帳に追加

We should make the best of the limited natural resources we have.  - Tanaka Corpus

排他的経済水域等における水産資源の適切な保存及び管理例文帳に追加

Appropriate Conservation and Management of Fishery Resources in Exclusive Economic Zone  - 日本法令外国語訳データベースシステム

天正年間(1573年~1592年)現在地に移されて中興された。例文帳に追加

It was moved to its present location and rebuilt during the Tensho era (1573 - 1592).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天長8年(831年)5月末、病(悪瘡といわれている)を得た。例文帳に追加

In around the middle of June of 832, he suffered from a disease (said bad swelling).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は末摘花(源氏物語)の荒廃した邸に茂るヨモギに因む。例文帳に追加

The title of this chapter is derived from the mugwort that had taken over Suetsumuhana's ruined residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、現存する当時の建物は銀閣と東求堂(とうぐどう)のみである。例文帳に追加

However, the only buildings from this era that remain are Ginkaku and Togu-do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正15年(1587年)、舅・大友義鎮の命により改宗した。例文帳に追加

In 1587, she was converted to Christianity by orders of her father-in-law, Yoshishige OTOMO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊臣氏の敗色が濃厚となる中、信繁は最後の作戦を立てる。例文帳に追加

As the Toyotomi clan's defeat was likely, Nobushige made a last strategy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正7年(1579年)、川勝秀氏の嫡男として丹波に生まれた。例文帳に追加

In 1579, Hirotsuna was born in Tanba Province as heir to Hideuji KAWAKATSU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吐蕃は大きな痛手を負い、退却して軍を立て直すこととなった。例文帳に追加

The Toban army had a fatal blow by the attack, resulting in falling back to regroup their forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正14年(1586年)、養子の重政に家督を譲って隠居した。例文帳に追加

In 1586, Shigekatsu transferred the head of the family to Shigemasa, his adopted son, and retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄道は重太郎のもうひとつの柱となる事業分野であった。例文帳に追加

Railway business was another mainstay for Jutaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、明治5年(1872年)、現在まで残る建物以外は取り壊された。例文帳に追加

However, in 1872, the buildings other than those that still remain were destroyed and removed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成之は、応仁の乱では東軍として京兆家を盛り立てた。例文帳に追加

Shigeyuki backed up the Keicho family in the Onin War as the eastern army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを楯に佐竹義重は一気に南下、水戸城を落とす。例文帳に追加

It justified Yoshishige and his army in advancing southward to occupy Mito-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

化粧料用銀イオン水とそれを用いた低刺激性の化粧料例文帳に追加

SILVER ION WATER FOR COSMETIC AND LOW-IRRITANT COSMETIC USING THE SAME - 特許庁

廃棄される古タイヤなどを再生資源として利用した建物用建材例文帳に追加

CONSTRUCTION MATERIAL FOR BUILDING, USING DISCARDED USED TYRE AND THE LIKE AS RECYCLABLE RESOURCE - 特許庁

エレベータかご、エレベータかごの組立方法、および揚重治具例文帳に追加

ELEVATOR CAR, ASSEMBLY METHOD OF ELEVATOR CAR, AND LIFTING TOOL - 特許庁

電子現金用ICカードとそれを用いた立替えシステム例文帳に追加

IC CARD FOR ELECTRONIC CASH AND DEFRAY SYSTEM USING THE SAME - 特許庁

2010年3月末時点での積立残高は、約1兆2千億円である。例文帳に追加

The balance of the reserved fund as of the end of March 2010 was approximately 1trillion 2 hundred billion yen. - 経済産業省

例文

2010年3月末時点での積立残高は、約2兆1千億円である。例文帳に追加

The fund reserved for spent fuel reprocessing amounted to approximately 2 trillion 1 hundred billion yen as of the end of March 2010. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS