1016万例文収録!

「でないはずだ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > でないはずだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

でないはずだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2728



例文

これだけが人生ではないはずだ。例文帳に追加

There is got to be more to life than this. - Weblio Email例文集

「論点をはずないでくださいな。例文帳に追加

"Don't wander from the point.  - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

空気がないので月の上では風も音もないはずだ。例文帳に追加

Without air there can be no wind or sound on the moon. - Tatoeba例文

空気がないので月の上では風も音もないはずだ。例文帳に追加

Without air there can be no wind or sound on the moon.  - Tanaka Corpus

例文

そう思うのは私だけではないはずだ。例文帳に追加

I expect that I am not the only one who thinks this.  - Weblio Email例文集


例文

学校ではトムに電話しないでと言ったはずだよね。例文帳に追加

I thought I told you not to call Tom at school. - Tatoeba例文

君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずない例文帳に追加

You are too old not to see the reason. - Tatoeba例文

君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずない例文帳に追加

You are too old not to see the reason.  - Tanaka Corpus

はずっとサッチャリズムの支持者だったわけではない例文帳に追加

He had not always been a Thatcherite.  - Weblio英語基本例文集

例文

会議中は席をはずないでください.例文帳に追加

Be on hand during the meeting, please.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼の考えは十年も進んでいるから世に合わないはず例文帳に追加

His ideas are ten years ahead of his age.  - 斎藤和英大辞典

そんなはずないよ。彼はまだ休暇でハワイにいる。例文帳に追加

That can't be right. He's still on vacation in Hawaii. - Tatoeba例文

私の知る限りでは彼は遅れたことはないはず例文帳に追加

He has never been late to the best of my knowledge. - Eゲイト英和辞典

そんなはずないよ。彼はまだ休暇でハワイにいる。例文帳に追加

You couldn't have. He's still on vacation in Hawaii.  - Tanaka Corpus

狂信者どもが訴えでるなんてことはしないはずだ。例文帳に追加

The complainants would not dare present themselves with such a charge.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「人が大勢いる中ではそんな勇気はないはずだ。例文帳に追加

"she will not dare to, in public.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

だれも、あっしより大して速くは歩けないはずでっせ!」例文帳に追加

`I'm sure nobody walks much faster than I do!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

しかし彼が眼を閉じたのではないはずだった例文帳に追加

Yet he did not believe he had closed his eyes.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

彼女が30歳以上であるはずない。まだ20代であるにちがいない例文帳に追加

She can't be over thirty; she must still be in her twenties. - Tatoeba例文

彼女が30歳以上であるはずない。まだ20代であるにちがいない例文帳に追加

She can't be over thirty; she must still be in her twenties.  - Tanaka Corpus

トムは私の友達ではないと言ったはずです。例文帳に追加

I told you Tom isn't my friend. - Tatoeba例文

われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。例文帳に追加

It should not be possible for us to enjoy them. - Tatoeba例文

われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。例文帳に追加

It should not be possible for us to enjoy them.  - Tanaka Corpus

はずいぶん酔ってしまって,もう自分がだれだか定かでないくらいだ例文帳に追加

He is so drunk that he is no longer quite sure who he is. - Eゲイト英和辞典

うちの大学は居心地は悪くないはずですよ.例文帳に追加

I'm sure (that) you'll feel at home in our university.  - 研究社 新和英中辞典

当時、彼女が20代であったはずない例文帳に追加

She can't have been in her twenties at that time. - Tatoeba例文

ぼくはうっかり受話器をはずないでダイヤルを回した。例文帳に追加

I forgot to lift the receiver before dialing the number. - Tatoeba例文

これは本物のダイヤであるはずない例文帳に追加

This can't be a real diamond. - Tatoeba例文

当時、彼女が20代であったはずない例文帳に追加

She can't have been in her twenties at that time.  - Tanaka Corpus

ぼくはうっかり受話器をはずないでダイヤルを回した。例文帳に追加

I forgot to lift the receiver before dialing the number.  - Tanaka Corpus

これは本物のダイヤであるはずない例文帳に追加

This can't be a real diamond.  - Tanaka Corpus

自分の政治的判断で従軍するはずない例文帳に追加

He should not have joined the army by his own political judgment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんなこと、冗談でなければ言えるはずない例文帳に追加

not supposing that any one could say such things except in jest,  - Ouida『フランダースの犬』

今まで誰も、彼と大尉のあいだの不穏に気づいた者はないはずだった。例文帳に追加

No one should ever know.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。例文帳に追加

You must be above such mean conduct. - Tatoeba例文

君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。例文帳に追加

You must be above such mean conduct.  - Tanaka Corpus

先生が話している途中で、話してはいけないはずだよ。常識だよ。例文帳に追加

You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. - Tatoeba例文

あなたは傘も持たないで雨の中を出かけるほどばかではなかったはずだ。例文帳に追加

You should have known better than to go out in the rain without an umbrella. - Tatoeba例文

あなたは傘も持たないで雨の中を出かけるほどばかではなかったはずだ。例文帳に追加

You should have known better than to go out in the rain without an umbrella.  - Tanaka Corpus

はずっと田舎で働いてきたので、まだ都会になれない例文帳に追加

I've been working in the country the whole time, so I still can't get used to the city.  - Weblio Email例文集

わたしは書いておりませんし、だれもわたしが書いたとは証明できないはずです。例文帳に追加

`I didn't write it, and they can't prove I did:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

君が空腹であるはずない。今、夕食を食べたばかりだもの。例文帳に追加

You can't be hungry. You've just had dinner. - Tatoeba例文

あれはメアリーであるはずない。彼女は今入院中だから。例文帳に追加

That can't be Mary. She's in hospital now. - Tatoeba例文

あれはメアリーであるはずない。彼女は今入院中だから。例文帳に追加

That can't be Mary. She's in the hospital now. - Tatoeba例文

君が空腹であるはずない。今、夕食を食べたばかりだもの。例文帳に追加

You can't be hungry. You've just had dinner.  - Tanaka Corpus

あれはメアリーであるはずない。彼女は今入院中だから。例文帳に追加

That can't be Mary. She is in hospital now.  - Tanaka Corpus

「まあ、ここまで妙な生き物を揃えてみせたんだ、さぞ苦しみもあったはずだな」例文帳に追加

"Well, he certainly must have strained himself to get this menagerie together."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

だれからも『だめだ』などと言われないように偉くなることを選ぶことだってできるはずだ。」例文帳に追加

--choose to be great, so that men cannot say them nay."  - Ouida『フランダースの犬』

君にさえできない問題ならまして僕にできるはずがあろうか例文帳に追加

If you can not solve the problem, how much less ought I?―how ought I?  - 斎藤和英大辞典

例文

「ベルナルド・ダンドレジーが死んでいるんなら、今ここにいるはずないでしょう。例文帳に追加

"If Bernard d'Andrezy were dead I could not be here.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS