例文 (999件) |
ながはたがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17768件
そのパーティにはたくさんの人がいて,だれがだれだかわからなかった例文帳に追加
There were such a lot of people in the party that I couldn't tell who's who. - Eゲイト英和辞典
また、旗指物に大型団扇が使われ、そこには家紋などが示された。例文帳に追加
Moreover, a large-sized Uchiwa fan was used for hatasashi-mono (battle flags), showing the family crest and others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名の読みは他に「てうち」、「てがしわ」がある。例文帳に追加
Other readings of his name were 'Teuchi' and 'Tegashiwa'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼の怪我で、わが家は大変になりました。例文帳に追加
Our household became very difficult with his injuries. - Weblio Email例文集
彼のわがままは大変なもので誰からも好かれなかった。例文帳に追加
His selfishness was such that nobody liked him. - Tatoeba例文
お金がないので、我々は旅を続けられなかった。例文帳に追加
We could not continue our journey for lack of money. - Tatoeba例文
トムがまだここで働いてるなんて、知らなかったわ。例文帳に追加
I didn't know that Tom was still working here. - Tatoeba例文
彼のわがままは大変なもので誰からも好かれなかった。例文帳に追加
His selfishness was such that nobody liked him. - Tanaka Corpus
お金がないので、我々は旅を続けられなかった。例文帳に追加
We could not continue our journey for lack of money. - Tanaka Corpus
トムには高いワインと安いワインの味の違いがわからない。例文帳に追加
Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine. - Tatoeba例文
本曲ではあるが、段ものは他楽器との合奏が行なわれる。例文帳に追加
Although it is honkyoku, danmono is played with other instruments. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1日12時間働くことを何とも思わない人がいる例文帳に追加
Some people think nothing of working twelve hours a day. - Eゲイト英和辞典
semvalが 0 ならば、操作は直ちに行われる。例文帳に追加
This is a "wait-for-zero" operation: if semval is zero, the operation can immediately proceed. - JM
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。例文帳に追加
I cannot help you, not but that I pity you. - Tatoeba例文
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。例文帳に追加
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. - Tatoeba例文
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。例文帳に追加
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. - Tanaka Corpus
両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。例文帳に追加
There is little, if any, difference between the two. - Tatoeba例文
両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。例文帳に追加
There is little, if any, difference between the two. - Tanaka Corpus
映画ひまわりのひまわり畑はウクライナだったとは。例文帳に追加
I didn't know the sunflower field shown in the movie 'Sunflower' was filmed in Ukraine. - 時事英語例文集
大阪や香川では「たぬきうどん」がメニューに存在しない店が多い。例文帳に追加
In many shops in Osaka and Kagawa, 'Tanuki Udon' is not on the menu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はたくさんの貴重な経験をすることができました。例文帳に追加
I was able to gain many valuable experiences. - Weblio Email例文集
私はたまに帰宅するのが遅くなります。例文帳に追加
I am occasionally late returning home. - Weblio Email例文集
私はたくさんの人と顔を見ながら通じ合いたい。例文帳に追加
I want to communicate with lots of people face to face. - Weblio Email例文集
私はたまにあなたが日本人に思えた。例文帳に追加
I sometimes thought of you as a Japanese person. - Weblio Email例文集
洗濯物の山を見ながら、私はため息をついた。例文帳に追加
Looking at the pile of laundry, I sighed. - Tatoeba例文
私はたくさんの仕事で身動きができない例文帳に追加
I'm bogged down with a lot of work. - Eゲイト英和辞典
それは私にとっては難しいが,あなたにはたやすい例文帳に追加
Where I find it difficult, for you it's easy. - Eゲイト英和辞典
洗濯物の山を見ながら、私はため息をついた。例文帳に追加
Looking at the pile of laundry, I sighed. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |