1016万例文収録!

「にせんがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にせんがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にせんがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49929



例文

端末に入力が行われても、文字はエコーされません。例文帳に追加

If input is coming from a terminal, characters are not echoed.  - JM

合わせガラス21は、第1の合わせガラス構成部材22と、第2の合わせガラス構成部材23と、該第1,第2の合わせガラス構成部材22,23の間に挟み込まれた合わせガラス用中間膜1を備える。例文帳に追加

The laminated glass 21 is provided with a first laminated-glass constituting member 22, a second laminated-glass constituting member 23 and the interlayer film 1 for the laminated glass sandwiched between the first and second laminated-glass constituting members 22 and 23. - 特許庁

自分が如何に幸せな国に住んでいるかをあなたはわかっていない。例文帳に追加

You don't understand how fortunate the country you live in is. - Tatoeba例文

申し訳ありませんが、英文に訳す事が出来ません例文帳に追加

I'm sorry, but it cannot be translated into English.  - Weblio Email例文集

例文

『今昔物語』には高明の左遷にまつわる説話がある。例文帳に追加

"Konjaku Monogatarishu" (Tales of Times Now Past) has a story related the account of Takaakira's demotion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

下側基台28と上側基台29の合わせ面28a,29aを球面に形成する。例文帳に追加

The abutting surfaces 28a and 29a of the lower base 28 and upper base 29 are formed spherically. - 特許庁

日本における名石の産地には加茂川、瀬田川、揖斐川、佐治川、などがある。例文帳に追加

The localities of famous stones in Japan include Kamo-gawa River, Seta-gawa River, Ibi-gawa River and Saji-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本のワールドカップ参戦が終わった。例文帳に追加

Japan's run in the World Cup has come to an end.  - 浜島書店 Catch a Wave

上側ケース構成部材7に上側延出部33を形成する。例文帳に追加

An upper case constituting member 7 is formed with an upper extending portion 33. - 特許庁

例文

「われわれの手始めとするには、それはいささか話がでかくはありませんかね」例文帳に追加

`Is not that rather a large thing to expect us to begin upon?'  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

該中空撚り合わせワイヤである撚り合わせた銅製ワイヤ3の内部に、補強ワイヤ4が1本組み合わせられている。例文帳に追加

The single reinforcement wire 4 is combined in the stranded hollow copper wire 3. - 特許庁

終わる前に数の計算を終わらせたことによる計算間違い例文帳に追加

a miscalculation that results from cutting off a numerical calculation before it is finished  - 日本語WordNet

9 を回すと外線につながります.例文帳に追加

Dial 9, and you'll get an outside line.  - 研究社 新和英中辞典

線の内側にお下がり下さい。例文帳に追加

Please step back and keep behind the line. - Tatoeba例文

右側にリセットボタンがある。例文帳に追加

There's a reset button on the right side. - Tatoeba例文

私はこれ以外に選択肢がない例文帳に追加

I have no other choice than this. - Eゲイト英和辞典

線の内側にお下がり下さい。例文帳に追加

Please step back and keep behind the line.  - Tanaka Corpus

外側の線路が待避用になる。例文帳に追加

The outside tracks function as refuge tracks, as required.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すべての人間が最終的に救われるという神学説例文帳に追加

the theological doctrine that all people will eventually be saved  - 日本語WordNet

何かがその幻惑力を失わせたかのようだった。例文帳に追加

and appeared somewhat to have lost its power upon the imagination;  - Ambrose Bierce『男と蛇』

重ね合わせ誤差の発生要因を解析でき、さらには重ね合わせ精度を向上させることができる位置合わせ装置及び位置合わせ方法を提供する。例文帳に追加

To provide a aligning apparatus and method for analyzing the causes of the generation of overlapping errors and further improving overlapping accuracy. - 特許庁

日本語が話せる人と替わってもらえませんか。例文帳に追加

Can I talk to someone who speaks Japanese? - Tatoeba例文

日本語が話せる人と替わってもらえませんか。例文帳に追加

Can I talk to someone who speaks Japanese?  - Tanaka Corpus

あんな人間と交わると品性がけがれる例文帳に追加

Such company will defile my character.  - 斎藤和英大辞典

区分2:人に対する生殖毒性が疑われる物質例文帳に追加

Category 2: Suspected human reproductive toxicant - 経済産業省

その後,遊覧船が2時間にわたるセーヌ川の往復航行を開始した。例文帳に追加

Then a tour boat started a two-hour round trip on the Seine.  - 浜島書店 Catch a Wave

木製の鞘(布や革で覆われることが多い)や革製の鞘は、一部に金属が使われることも多い。例文帳に追加

In wooden scabbards (usually covered with cloth or leather) or leather scabbards, metal fittings are often used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。例文帳に追加

Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? - Tatoeba例文

3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。例文帳に追加

Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting?  - Tanaka Corpus

我々は中間管理職が身代わり犠牲になることを避けなくてはならない。例文帳に追加

We must avoid scapegoating middle managers.  - Weblio英語基本例文集

成年向けマンガではモザイク処理の代わりに使われることがある。例文帳に追加

Sometimes it is used as a substitute for mosaic representation in the comics for adults.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、基準側板材W1と突き合わせ側板材W2の溶接が行われる。例文帳に追加

Thereafter, the reference plate member W1 is welded with plate member W2 to be buttes. - 特許庁

私は彼があなたに手紙を出したかどうか分かりません。例文帳に追加

I don't know whether he gave you the letter or not.  - Weblio Email例文集

私はあなたが忙しいのにご迷惑を掛けてすみません。例文帳に追加

Sorry that I am troubling you even though you are busy. - Weblio Email例文集

私にはこれとこれの違いが分かりません。例文帳に追加

I don't understand the difference between this and this.  - Weblio Email例文集

私にはその3冊の辞書の違いが分かりません。例文帳に追加

I don't understand what the difference is between those three dictionaries. - Weblio Email例文集

殿方が細かいことにこだわるものではありません。例文帳に追加

It doesn't become a gentleman to fuss over trifles. - Tatoeba例文

彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。例文帳に追加

He knew how to put his ideas across. - Tatoeba例文

殿方が細かいことにこだわるものではありません。例文帳に追加

It doesn't become a gentleman to fuss over trifles.  - Tanaka Corpus

彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。例文帳に追加

He knew how to put his ideas across.  - Tanaka Corpus

彼が〜と言わんばかりに目を輝かせる例文帳に追加

His eyes are shining as if to say ~.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

自分の意見に他人を無理に従わせる力例文帳に追加

the ability to forcibly cause others to follow one's own opinions - EDR日英対訳辞書

そして女たちはそのまわりに集まって、かわるがわる偉大な死んだ戦士に歌を歌いかけた。例文帳に追加

and the women gathered around, and each in turn sang her song over the great dead warrior.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

位置合わせパターン11は、第2層40との位置あわせが行われるためのパターンである。例文帳に追加

The alignment pattern 11 is a pattern for carrying out the alignment with the second layer 40. - 特許庁

該新設ドア1の外側面に長尺な連結用縁材3を沿わせる。例文帳に追加

A long edge member 3 for connection is disposed along the outer side face of the new door 1. - 特許庁

私の父が飲酒運転で歩行者に重症を負わせたとして、危険運転致死罪に問われた。例文帳に追加

Since my dad seriously injured a pedestrian by drunk driving he is now being charged with vehicular manslaughter. - Weblio英語基本例文集

米国が戦争に加わったのが同盟軍の勝利に与かって力ある例文帳に追加

America's participation in the war contributed much to the success of the Allies.  - 斎藤和英大辞典

その考えに私は耐えられません。例文帳に追加

I cannot bear the thought. - Weblio Email例文集

私たちは一緒に頑張りませんか?例文帳に追加

Won't we do our best together? - Weblio Email例文集

例文

私は2日間忙しくありません。例文帳に追加

I have not been busy for two days. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS