1153万例文収録!

「ひかめく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひかめくの意味・解説 > ひかめくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひかめくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 233



例文

きらめく例文帳に追加

bickering lights  - Weblio英語基本例文集

光がきらめく例文帳に追加

to glitter  - EDR日英対訳辞書

(光が)一瞬ひらめく例文帳に追加

of a light, to flash  - EDR日英対訳辞書

瞬間にひらめく例文帳に追加

a flash of light  - EDR日英対訳辞書

例文

きらめく太陽の光。例文帳に追加

And so with the sunshine  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

瞬間的にひらめくひか例文帳に追加

a flash of light  - EDR日英対訳辞書

火のようにきらめくまたは光る例文帳に追加

glowing or shining like fire  - 日本語WordNet

光が美しくきらめくさま例文帳に追加

of light, brilliant  - EDR日英対訳辞書

太刀の閃く光例文帳に追加

a flash of light on the edge of a sword  - EDR日英対訳辞書

例文

瞬く光と蠢く影。例文帳に追加

and the swift flashings and shadow-movings  - JACK LONDON『影と光』

例文

人工皮革用捲縮繊維例文帳に追加

CRIMPED FIBER FOR ARTIFICIAL LEATHER - 特許庁

シャンデリアの揺らめくガラスからのきらめいた光例文帳に追加

sparkling light from the shivering crystals of the chandelier  - 日本語WordNet

電離放射線にさらされると光がひらめく計数管例文帳に追加

counter tube in which light flashes when exposed to ionizing radiation  - 日本語WordNet

空中放電によってきらめく例文帳に追加

a light sparkling in the sky because of atmospheric interference  - EDR日英対訳辞書

刀を一振りするときにひらめく鋭い光例文帳に追加

the flash of light reflected by a sword when it is waved  - EDR日英対訳辞書

きらめく青緑色の光が生じます例文帳に追加

You get this twinkling bluegreen light - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

獣脂ろうそくの揺らめく光のもと例文帳に追加

Where in the light of the flickers of tallow candles - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

月の光で鏡がきらめくのを目にしました例文帳に追加

I saw the glint of mirrors lit by the moon. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

最後は「南無帰命頂礼大慈大悲観自在尊」と厳かに唱え締めくくる。例文帳に追加

At last they end up chanting solemnly "Namukimeichoreidaijidaihikanjizaison."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金ぱくの丸い屋根ときらめく球が私の光でかがやきました。例文帳に追加

the gilded domes and shining orbs flash back my beams;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

女司祭が戻って来ると、その松明の光がきらめく薬壷を照らした。例文帳に追加

When the priestess came back again, the light from her torch fell on the glittering phial,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

酸化チタン含有スメクタイト光触媒複合材料例文帳に追加

TITANIUM OXIDE-CONTAINING SMECTITE-BASED PHOTOCATALYTIC COMPOSITE MATERIAL - 特許庁

偏光フィルムを捲回して光の透過軸が直交する短筒体11を複数形成する。例文帳に追加

A plurality of short cylindrical elements 11 on which a polarization film is wound, and of which the permeation axes of light are orthogonal are formed. - 特許庁

氷上を滑走するため靴の底につける金属製の用具例文帳に追加

a pair of metal blades fitted to the bottom of shoes for the purpose of ice skating  - EDR日英対訳辞書

そして、スタンドアロン装置に所定の比較データを予め組み込んでおく。例文帳に追加

Then, prescribed comparison data are integrated into the stand-alone device in advance. - 特許庁

...火でこの少女をお清め下さい そして、光でわれらをお導き下さい例文帳に追加

That you may cleanse her with your fire and that its light may lead our way. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

光検出器上で1次回折光となる信号光と0次回折光となる迷光が重なっても干渉が起きないため、クロストークが低減され、再生精度が安定した光ヘッド装置を提供できる。例文帳に追加

Since the interference does not develop even when the signal light to turn into the first-order diffracted light and the stray light to be the zeroth-order diffracted light overlap on the photo detector, the cross-talk is reduced, and an optical head device stabilizing the reproduction precision can be provided. - 特許庁

器官が内側にめくれ、裏返る異常な状態(出産後に子宮の上部が頸管に引かれる時に)例文帳に追加

abnormal condition in which an organ is turned inward or inside out (as when the upper part of the uterus is pulled into the cervical canal after childbirth)  - 日本語WordNet

そのため国人・被官層は自らの利権を共同で確保していくため、国人一揆といった同盟関係を構築していた。例文帳に追加

Therefore, persons in the kokujin and hikan classes established an alliance to form a kokujin uprising in order to retain their rights.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「競争」に関する項目の締めくくりとして、最後に我が国経済連携協定における競争規定を他国の地域統合協定と比較する。例文帳に追加

To conclude our discussion of the competition [policy] provisions of the economic partnership agreements executed by Japan, we will compare such provisions with regional integration agreements of other countries. - 経済産業省

ホームズはそこから1束抜きとってみたが、ちらちらとゆらめく炎の光では読み取ることができず、自分のランタンを引き寄せた。例文帳に追加

Holmes picked one out, but it was hard to read by the flickering fire, and he drew out his little dark lantern,  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

ヒイラギの木の向うにほのめく街灯の光りがわずかに射すだけで、家の中は、もうほとんど闇に沈んでいた。例文帳に追加

The house was now quite dark, save for the light of a street-lamp that shone in faintly from beyond the holly trees.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

また光クロスコネクト装置が光スイッチ1,2を備えているため、クライアント間を結ぶ経路において波長が変化することは構わない。例文帳に追加

Since this optical cross connector is provided with optical switches 1 and 2, a change in wavelength on a path connecting clients does not matter. - 特許庁

光触媒水溶液は、非溶剤の光触媒水溶液とし、粘土鉱物としてスメクタイトを用いるとよい。例文帳に追加

Preferably, a non-solvent photocatalytic aqueous solution is used as the photocatalytic aqueous solution, and smectite is used as the clay mineral. - 特許庁

したがって、光電陰極板2を光透過板3に対して確実に保持させることができ、しかも、構成が簡易であるため組立ての作業性も良い。例文帳に追加

Accordingly, the cathode plate 2 can surely be held to the transmission plate 3, and assembly workability is high because the structure is simple. - 特許庁

このため、クラッド14に侵入した可視領域の外乱光は強く吸収されるが、近赤外領域の信号光はほとんど吸収されない。例文帳に追加

Consequently, the external disturbance light intruding in the clad 14 is strongly absorbed but signal light in the near-infrared light range is hardly absorbed. - 特許庁

固定枠14は、光軸λを中心に捲回された固定ソレノイド140を内蔵する。例文帳に追加

The fixing frame 14 incorporates a fixed solenoid 140 wound with the optical axis λ as the center. - 特許庁

光互変性着色料と紫外線遮蔽剤を組合せたメ—クアップ製品とその用途例文帳に追加

MAKE-UP PRODUCT COMPOSED OF COMBINATION OF PHOTOCHROMIC COLORANT AND ULTRAVIOLET SHIELDING AGENT AND ITS USE - 特許庁

この視標の反射光束をCCD19で検出し、眼屈折力を測定する。例文帳に追加

The reflection beam from the visual target is detected by a CCD 19 to measure the refraction. - 特許庁

圧電スピーカが積層構造となっているため、駆動電圧は、単層構造のものと比較して低くなる。例文帳に追加

Since the piezoelectric speaker has a layered structure, a driving voltage is lower than a single layer structure. - 特許庁

円筒形状の巻き芯部2に、可撓性を有する光電変換素子3を捲回可能に配設する。例文帳に追加

A photoelectric conversion element 3 is windably arranged on a cylindrical rolling core part 2. - 特許庁

比較的長い耐用期間を有する、巾着網漁の操業において使用する締括環の提供。例文帳に追加

To provide a purse ring used in operation of purse seine fishing, having comparatively long service life. - 特許庁

すでに処理された光ファイバスタブ206を光ファイバ接続装置200中に予め組み合わせることにより、光ファイバにどんな処理を施さずとも光ファイバスタブ206に結合することができるようにする。例文帳に追加

A treated optical fiber stub 206 is preliminarily assembled in the optical fiber connecting apparatus 200 so that an optical fiber can be coupled with the optical fiber stub 206 even when the optical fiber is not subjected to any treatment. - 特許庁

眼屈折力測定装置1は、被検眼の眼底に向けて視標光を投影する視標光投影系10と、前記視標光の前記被検眼の眼底での反射光を受光する受光系20とを備えている。例文帳に追加

The eye refractivity measuring instrument 1 is equipped with a target light projection system 10 for projecting target light on the eyeground of an eye to be examined and a light detection system 20 for detecting the reflected light from the eyeground of the eye to be examined of the target light. - 特許庁

巻き芯部2と、前記巻き芯部に対して捲回されて引き出し自在に配設された可撓性を有する光電変換素子を有する光電変換シート3と、捲回されてなる前記光電変換シートの収納部42と、前記光電変換シートを前記巻き芯部に捲回させる手段とを備えていることを特徴とする光発電器具。例文帳に追加

The photovoltaic appliance is provided with a winding core part 2, a photoelectric conversion sheet 3 having the photoelectric conversion element which is wound to the winding core part, is disposed so that it can freely be withdrawn and has flexibility, a storage part 42 of the wound photoelectric conversion sheet and a means winding the photoelectric conversion sheet to the winding core part. - 特許庁

入射光を電場ベクトルが互いに直交する2つの直線偏光に分離する偏光分離層と、該直線偏光の偏光状態を変換する偏光変換層とからなり、前記偏光分離層がフォーカルコニック配向したスメクチック液晶層からなる偏光変換フィルム及びその製造方法である。例文帳に追加

Disclosed are the polarized light conversion film which has a polarized light separating layer separating incident light into two linear polarized light beams having mutually orthogonal electric field vectors and a polarized light converting layer converting the polarized light states of the linear polarized light beams, the polarized light separating layer being formed of a smectic liquid crystal layer in a focal conic alignment state; and its manufacturing method. - 特許庁

サブサンプリングモード時に、APSアレイで、奇数番目行または偶数番目行の光素子から光電変換された映像信号を列単位に合せて出力する固体撮像素子。例文帳に追加

A solid-state image-sensing device outputs photo-electric converted video signals column by column from odd numbered rows or even numbered rows of an APS array during a sub-sampling mode. - 特許庁

ランプの光がトムのブーツをてかてかと光らせ、ミス・ベイカーの銀杏色の髪を鈍く輝かせ、その腕の筋肉がしなやかに躍動してページがめくられるたび、去りゆくページの縁を鮮やかに照らした。例文帳に追加

The lamp-light, bright on his boots and dull on the autumn-leaf yellow of her hair, glinted along the paper as she turned a page with a flutter of slender muscles in her arms.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

下り光送信器では、予め下りCATV信号と上り監視制御信号を電気光変換可能とし、下り光送信器の出力であるCATV光信号の一部をハブ装置103内の光分岐器108により分岐させる。例文帳に追加

An outgoing optical transmitter makes an outgoing CATV signal and the incoming monitoring control signal electrically convertable in advance and branches a portion of a CATV optical signal being an output of the outgoing optical transmitter by an optical branching device 108 in the hub device 103. - 特許庁

例文

光干渉を用いた変位計測装置において、プローブ光路と参照光路とが空間的に分離しているため、空気の揺らぎ等による温度分布や屈折率分布、あるいは機械振動が生じた場合、両光路間で光路差が変動し、測定誤差となってしまう。例文帳に追加

To solve the problem wherein, since a probe optical path is separated spatially from a reference optical path, when a temperature distribution, a refractive index distribution or a mechanical vibration is generated by fluctuation of the air or the like, an optical path difference is fluctuated between both optical paths to generate a measurement error, in a displacement measuring device using optical interference. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS