例文 (999件) |
ひとぶみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5431件
諱は光寿。例文帳に追加
His imina (personal name) was Koju. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ソフト部品の組み込み方法、ソフト部品の部品化ツール及び組み込みツール例文帳に追加
METHOD OF INTEGRATING SOFTWARE COMPONENT, AND SEGMENTATION TOOL AND INTEGRATION TOOL FOR SOFTWARE COMPONENT - 特許庁
母は宮人文屋文子。例文帳に追加
Her mother was a court lady, FUNYA no Ayako. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本名は田村保寿(やすひさ)。例文帳に追加
His name was Yasuhisa (also known as Hoju) TAMURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アルミダイカスト部品強度評価方法及びアルミダイカスト部品例文帳に追加
METHOD FOR EVALUATING STRENGTH OF ALUMINUM DIE CASTING COMPONENT AND ALUMINUM DIE CASTING COMPONENT - 特許庁
『妙法蓮華経如来寿量品』例文帳に追加
"Myohorengekyo Nyoraijuryohon" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
投票用紙の読取分類装置例文帳に追加
アルミダイカスト部品及びアルミダイカスト部品の製造方法例文帳に追加
ALUMINUM DIE-CAST PART AND METHOD FOR MANUFACTURING ALUMINUM DIE-CAST PART - 特許庁
表示読取部60で、表示部30に表示された情報を読み取る。例文帳に追加
The information displayed in the display portion can be read at the display reading portion 60. - 特許庁
よそ見をして女の子の方を見ていたら人とぶつかった.例文帳に追加
I hit a man when I was looking away from the road at a girl. - 研究社 新和英中辞典
水(みず)鳥(とり)寿(ひさ)思(し)選手は同じ種目で銀メダルを獲得した。例文帳に追加
Mizutori Hisashi won the silver medal in the same event. - 浜島書店 Catch a Wave
筆跡読取部13が、タッチパネル上の署名の筆跡を読み取る。例文帳に追加
A handwriting read part 13 reads the handwriting of a signature on a touch panel. - 特許庁
コンクリート部材のひずみ測定装置およびひずみ測定方法、曲率測定方法例文帳に追加
STRAIN MEASURING DEVICE AND METHOD OF CONCRETE MEMBER, AND CURVATURE MEASURING METHOD - 特許庁
読取部は、搬送部が搬送する被読取媒体の画像を読み取る。例文帳に追加
The reading part reads an image of the medium to be read which the conveyance part conveys. - 特許庁
「正義や慈悲の行いを好み、傲慢で名誉を尊ぶ。」例文帳に追加
He likes justice and mercy, and he is arrogant and respects honor.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
該符号化情報読取部は、少なくとも1つのバーコード読取部と、REIDタグ読取部、及びクレジット/デビットカード読取部を含む。例文帳に追加
The encoded information reading unit includes at least one of a bar code reading unit, an RFID tag reading unit and a credit/debit card reading unit. - 特許庁
寛文2年(1662年)-元文5年(1740年) 芭蕉の遺書を代筆。例文帳に追加
1662 - 1740: Wrote a will for Basho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高柳光寿著『明智光秀』はこの説を採用している。例文帳に追加
Akechi Mitsuhide, by Mitsutoshi TAKAYANAGI, uses this explanation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寿永2年(1183年)7月25日、平氏一門が都落ちする。例文帳に追加
On July 25, 1183, the Taira clan fled from Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヒト幹細胞又はヒト分化細胞の採取例文帳に追加
Collection of human stem cells and differentiated cells - 厚生労働省
原稿読取部4で原稿の画像を読み取ると、その読み取った画像を表示部26に表示する。例文帳に追加
When the image of an original is read by an original reading part 4, the read image is displayed at a display part 26. - 特許庁
ユーザが被読取物を画面に押し当てると、被読取物の画像が読み取られ、被読取物の触れた位置が特定される。例文帳に追加
When a user presses a read object to the screen, the image of the read object is read, a position of the read object is specified. - 特許庁
X1−X2方向に見て、挟みコンタクト部材51−1の挟み片51c—Y1と、挟みコンタクト部材51−2の第1の挟み片51c—Y2−1及び第2の挟み片51c—Y2−2がオーバラップした状態にある。例文帳に追加
When viewing the jack connector in the direction X1-X2, the catching piece 51c-Y1 of a catching contact member 51-1 is in a state of the first catching piece 51c-Y2-1 overlapping the second catching piece 51c-Y2-2 of the catching member 51-2. - 特許庁
回転胴形ショットブラスト装置における製品等の噛み込み防止方法および詰込み部材例文帳に追加
METHOD TO PREVENT CATCHING OF PRODUCT AND THE LIKE IN ROTARY BARREL TYPE SHOT BLAST APPARATUS, AND STUFFING MATERIAL - 特許庁
ユーザが被読取物Xを画面に近づけると、被読取物Xの大きさが検出される。例文帳に追加
When a user brings a reading object X near to a screen, the size of the reading object X is detected. - 特許庁
均一なチャネル厚さと分離ゲートを有するひずみチャネルFinFET例文帳に追加
STRAINED-CHANNEL FinFET HAVING UNIFORM CHANNEL THICKNESS AND SEPARATED GATE - 特許庁
ひずみ及び温度の測定方法と物理量及び温度の測定方法例文帳に追加
MEASURING METHOD OF STRAIN AND TEMPERATURE AND MEASURING METHOD OF PHYSICAL QUANTITY AND TEMPERATURE - 特許庁
ブレード毎の被雷の経歴や積算被雷エネルギを監視すること。例文帳に追加
To monitor the history of lightning or integrated energy of lightning for every blade. - 特許庁
山本東次郎則寿(昭和12年(1937年)5月5日-)本名は山本則寿。例文帳に追加
Tojiro Norihisa YAMAMOTO (May 5, 1937 -) or in real name Norihisa YAMAMOTO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
見開き原稿を読み取る際に,読取部を効率的に移動させる画像読取装置を提供すること。例文帳に追加
To provide an image reading device which can efficiently move a reader unit when a double-spread manuscript is read. - 特許庁
続いて、表面読取部及び裏面読取部により読み取られたカラーチャートの画像データに基づいて、表面読取部と裏面読取部の色差が軽減されるように、裏面読取部の原稿反射率−読取輝度特性のオフセットを色成分毎に制御する。例文帳に追加
Then, the offset of the manuscript reflectance-reading brightness characteristics of the rear face reading part is controlled for each color component so as to reduce the color difference between the front face reading part and the read face reading part based on the image data of a color chart read by the front face reading part and the rear face reading part. - 特許庁
左足、右足交互に跳ぶ躍動的なダンスのステップ例文帳に追加
a lively dance step consisting of hopping on each foot in turn - 日本語WordNet
水の表面をかすめて飛ぶフライ(釣り人のしかけ)例文帳に追加
a fly (fisherman's lure) that skims the surface of the water - 日本語WordNet
部品の加工組立作業を分担すること例文帳に追加
the act of sharing in the work of processing and assembling parts - EDR日英対訳辞書
目で物をはっきりと見ることができる人と物体の距離例文帳に追加
the distance from which a person can see an object clearly - EDR日英対訳辞書
文章の表現で部分的に意味を強めること例文帳に追加
the act of placing emphasis on the meaning of a certain part of a written phrase or passage - EDR日英対訳辞書
「総讃」・………「帰命無量寿如来南無不可思議光」例文帳に追加
Sosan' - 'Kimyomuryojunyorai Namufukashigiko' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌年の仁寿元年(851年)8月、野宮に入る。例文帳に追加
In September 851, she entered the Nonomiya (Field Palace). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『翔ぶが如く(NHK大河ドラマ)』(NHK大河ドラマ)…平田満例文帳に追加
"Tobuga gotoku," NHK period drama, played by Mitsuru HIRATA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |