1016万例文収録!

「べいか」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > べいかの意味・解説 > べいかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

べいかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49942



例文

床滑りやすいから気をつけてね。例文帳に追加

The floor is slippery, so be careful. - Tatoeba例文

気をつけて。ここ滑りやすいからね。例文帳に追加

Be careful. It's slippery here. - Tatoeba例文

神聖ではないか、聖別されていない例文帳に追加

not hallowed or consecrated  - 日本語WordNet

いかにも分別がありそうなさま例文帳に追加

the characteristic of appearing discreet  - EDR日英対訳辞書

例文

気をつけて!床が滑りやすいか例文帳に追加

Watch out! The floor is very slippery. - Eゲイト英和辞典


例文

彼女はあいかわらず勉強する。例文帳に追加

She studies as hard as ever.  - Tanaka Corpus

彼の性格には勤勉さがない。例文帳に追加

Diligence is absent from his character.  - Tanaka Corpus

ベーコンかソーセージはいかがか。例文帳に追加

Would you like bacon or sausage?  - Tanaka Corpus

-賀茂別雷神(かもわけいかづちのかみ)例文帳に追加

- Kamowakeikazuchi no Kami  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

セラミックス製壁材カッター例文帳に追加

WALL MATERIAL CUTTER MADE OF CERAMICS - 特許庁

例文

放射線遮蔽体および遮蔽壁例文帳に追加

RADIATION SHIELD BODY AND SHIELD WALL - 特許庁

『どうしたんだ、ベルテルじゃないか』。例文帳に追加

'Why, that is Bertel,'said he.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「準備はいいか、ティンカーベル」例文帳に追加

"Are you ready, Tinker Bell?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

もう少し早く御社につけないか、別の方法を調べてみます。メールで書く場合 例文帳に追加

I'll try to find out alternative ways so that I can arrive at your company earlier.  - Weblio Email例文集

有り合わせの物しかないけれど, 僕のところで晩飯を食べないか.例文帳に追加

Won't you come and have supper with us, if you don't mind taking potluck?  - 研究社 新和英中辞典

ハーネスガイド壁32は短い壁部33と長い壁部34を有する。例文帳に追加

The harness guide wall 32 has a short wall 33 and a long wall 34. - 特許庁

私たちは学べば学ぶほどいかに少ししか知らないかがわかる。例文帳に追加

The more we learn, the more we realize how little we know. - Tatoeba例文

学べば学ぶほど、いかに少ししか知らないかがわかってくる。例文帳に追加

The more we learn, the more we realize how little we know. - Tatoeba例文

運が良いかいかはすべて天のなせるわざであるということ例文帳に追加

of fate, the condition of being good or bad as Providence dictates  - EDR日英対訳辞書

あなたが友達に謝るまで夕ご飯を食べにはいかいからね例文帳に追加

Not until you apologize to your friend will we be going out for dinner. - Eゲイト英和辞典

私たちは学べば学ぶほどいかに少ししか知らないかがわかる。例文帳に追加

The more we learn the more we realize how little we know.  - Tanaka Corpus

学べば学ぶほど、いかに少ししか知らないかがわかってくる。例文帳に追加

The more we learn the more we realize how little we know.  - Tanaka Corpus

ここで少し休むべきだと思わないかい?例文帳に追加

Don't you think you need some rest now?  - Weblio Email例文集

親戚の別荘でバーベキューや、すいか割りをしました。例文帳に追加

At my relative's summer home, we had a barbecue and played split the watermelon.  - Weblio Email例文集

親戚の別荘でバーベキューやすいか割りをしました。例文帳に追加

At my relative's summer home, we had a barbecue and played split the watermelon.  - Weblio Email例文集

あなたはご飯を食べるのが遅いから、早くして下さい。例文帳に追加

You eat slow, so please eat faster.  - Weblio Email例文集

私はそれを変えるか、変えないか選べます。例文帳に追加

I will choose whether to change it or not change it.  - Weblio Email例文集

その鉛筆がどのくらい長いか調べてください。例文帳に追加

Please check how long that pencil is.  - Weblio Email例文集

食べて見なければそれが美味しいか分かりません。例文帳に追加

I can't tell whether it is good or not until I try and eat it.  - Weblio Email例文集

それがその基準に反していないか調べる。例文帳に追加

I will check if that opposes the standard.  - Weblio Email例文集

何から学べばいいか迷ってしまいます。例文帳に追加

I have trouble deciding what to learn from.  - Weblio Email例文集

私はその人が何をして欲しいか尋ねるべきです。例文帳に追加

I should ask that person what she wants me to do.  - Weblio Email例文集

私たちは特許を侵害していないか調べています。例文帳に追加

We are looking into whether the patent has been violated.  - Weblio Email例文集

私達はパソコンから離れるべきではないか例文帳に追加

Shouldn't we leave the computer?  - Weblio Email例文集

私はどの選択肢を選べばいいですいか例文帳に追加

Which option should I choose?  - Weblio Email例文集

それは本物じゃないから食べられません。例文帳に追加

It's not real so it cannot be eaten. - Weblio Email例文集

彼は欠陥がないかどうか車を念入りに調べた.例文帳に追加

He inspected the car for defects.  - 研究社 新英和中辞典

これらの変更はすべてその決定いかんにかかっている.例文帳に追加

All these changes ride on that decision.  - 研究社 新英和中辞典

ムカデがいないかと塀を入念に調べた.例文帳に追加

I scanned the wall for centipedes.  - 研究社 新英和中辞典

彼はその製品に欠陥がないかどうかを調べた.例文帳に追加

He tested the product for defects.  - 研究社 新英和中辞典

この報告が正しいか調べてくれませんか.例文帳に追加

Would you check out this report?  - 研究社 新英和中辞典

…とご注意申し上げるべきではないかと思います.例文帳に追加

I feel called on to warn you that…  - 研究社 新英和中辞典

受験者の名前に誤りがないかよく調べる.例文帳に追加

check over the names of the examinees  - 研究社 新英和中辞典

昨夕(ゆうべ)は大分荒れたじゃないか. 例文帳に追加

You completely lost control yesterday evening, didn't you?  - 研究社 新和英中辞典

それは先方の態度いかんによって決すべき事である.例文帳に追加

We should make our decision on the basis of [according to] their attitude.  - 研究社 新和英中辞典

それは先方の態度いかんによって決すべき事である.例文帳に追加

The decision we make should depend on their attitude.  - 研究社 新和英中辞典

そのことについて私は意見を述べるわけにいかない.例文帳に追加

I am not in a position to comment on that matter.  - 研究社 新和英中辞典

これらすべてを一様に律するわけにはいかない.例文帳に追加

We can't apply the same rule to all of them.  - 研究社 新和英中辞典

かつ笑い, かつ語りつつ, 最後の夕べを楽しく過ごした.例文帳に追加

Now laughing and now talking, we enjoyed our last evening together.  - 研究社 新和英中辞典

例文

昨晩(ゆうべ)はずいぶん陽気に騒いでいたじゃないか. 例文帳に追加

What a merry time you were having yesterday evening!  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS