例文 (999件) |
めりっさの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49962件
ただまったくの幸運にめぐまれ、私のまさに求めている男にめぐりあったのです。例文帳に追加
till the most remarkable stroke of fortune brought me the very man that I required. - Robert Louis Stevenson『宝島』
この際君のためにはっきり言っておこう.例文帳に追加
I'll lay it on the line for you. - 研究社 新英和中辞典
そのけんかですっかり興が冷めてしまった.例文帳に追加
The quarrel threw a wet blanket over the merry atmosphere. - 研究社 新和英中辞典
あの人には大阪へ行った折り初めて逢った例文帳に追加
I made his acquaintance when I was in Osaka. - 斎藤和英大辞典
そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。例文帳に追加
It was not until then that I realized my mistake. - Tatoeba例文
猛暑のため牛乳が腐りかけてすっぱくなった例文帳に追加
The severe heat soured the milk. - Eゲイト英和辞典
そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。例文帳に追加
It was not until then that I realized my mistake. - Tanaka Corpus
名草戸畔の死後は、代わって紀氏が紀伊国を治めた。例文帳に追加
After the death of Nagusatobe, the Ki clan instead ruled Ki Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
にやりと笑って賛成の意思を示した。例文帳に追加
She grinned her approval. - Tatoeba例文
温度が下がって冷たくなり過ぎる例文帳に追加
to cool down a great deal - EDR日英対訳辞書
にやりと笑って賛成の意思を示した。例文帳に追加
She grinned her approval. - Tanaka Corpus
立体カメラ及び立体撮像素子例文帳に追加
STEREOSCOPIC CAMERA AND STEREOSCOPIC IMAGING APPARATUS - 特許庁
メリッサが言ったこと話したかしら?例文帳に追加
Did I tell you what Melissa said? - Tatoeba例文
メリッサが言ったこと話したかしら?例文帳に追加
Did I tell you what Melissa said? - Tanaka Corpus
判断材料が極めて少なかったため、最終的に勘で決めた。例文帳に追加
There was very little information for making a decision, so ultimately the decision was made based on intuition. - Weblioビジネス英語例文
消灯時間が過ぎても私はすっかり目が覚めていた。例文帳に追加
I was wide awake after lights-out. - Weblio英語基本例文集
目が覚めた時昼になりかかっていた。例文帳に追加
It was almost noon when I woke up. - Tatoeba例文
朝目が覚めたら、土砂降りだった。例文帳に追加
When I woke up this morning, it was raining hard. - Tatoeba例文
目が覚めた時昼になりかかっていた。例文帳に追加
It was almost noon when I woke up. - Tanaka Corpus
ひどく寒かったしそのうちおまけに雨まで降り始めた。例文帳に追加
It was very cold, and then it began to rain into the bargain. - Tanaka Corpus
執行命令という,法律の実施のための細則を定めた政令例文帳に追加
a government ordinance for regulations relative to the application of the law called an order of execution - EDR日英対訳辞書
めっき液中に浸漬された治具により形成される磁気回路中に、被めっき物2を置く。例文帳に追加
An object to be plated 2 is placed in a magnetic circuit formed by the tool immersed into a plating liquid. - 特許庁
このめっき浴によりめっきされた鋼材を加熱して合金化処理を行ってもよい。例文帳に追加
It is possible that the steel member plated with the plating bath is heated and is subjected to alloying treatment. - 特許庁
さまざまなユーティリティメソッド 表 39-1さまざまなメソッド例文帳に追加
Miscellaneous Utility Methods Table 39-1. Miscellaneous Methods - PEAR
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |