例文 (95件) |
もうしわけていどの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 95件
他人に対して申しわけない程度例文帳に追加
the degree to which something is inexcusable - EDR日英対訳辞書
「もうしわけないですけど、それってどういう意味ですか?」とアリス。例文帳に追加
`Would you tell me, please,' said Alice `what that means?' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
申し訳ないのですが、もう一度教えてくれませんか。例文帳に追加
I'm sorry, but could you tell me one more time? - Weblio Email例文集
申し訳ないのですが、もう一度教えてくれませんか。例文帳に追加
I'm sorry, but could you show me one more time? - Weblio Email例文集
お手数ばかりおかけして本当に申し訳ないですけど」例文帳に追加
`I'm afraid I'm giving you a great deal of trouble.' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
相手に対して申し訳ないと感じる程度例文帳に追加
the degree to which one feels conscience-stricken with regard to one's behavior toward someone else - EDR日英対訳辞書
何度もご迷惑を掛けてしまい申し訳ございませんでした。例文帳に追加
I am terribly sorry for bothering you many times. - Weblio Email例文集
私はあなたに何度も手数をかけさせて申し訳ない。例文帳に追加
I apologize for causing you so much trouble. - Weblio Email例文集
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。例文帳に追加
I'm sorry to trouble you so often. - Tatoeba例文
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。例文帳に追加
I'm sorry to bother you so often. - Tatoeba例文
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。例文帳に追加
I'm sorry to trouble you so often. - Tanaka Corpus
ご面倒をおかけして申し訳ございません。例文帳に追加
I'm very sorry for troubling you. - Weblio Email例文集
あなたに面倒を掛けて申し訳ございません。例文帳に追加
I am terribly sorry that I caused you trouble. - Weblio Email例文集
毎度ご迷惑をおかけして申し訳ありません.例文帳に追加
I'm sorry to trouble you so often. - 研究社 新和英中辞典
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。例文帳に追加
We are sorry for the inconvenience. - Tatoeba例文
先程は電話に出なくて大変申し訳ありませんでした。例文帳に追加
I'm sorry that I couldn't answer the phone a moment ago. - Weblio Email例文集
せかして申し訳ないけど、私たちに許可を提供してくださいませんか?例文帳に追加
I’m sorry to rush you but, can you please provide us the clearance? - Weblio Email例文集
「申し訳ないがクリームを切らしているんですが」「なくても別にかまいませんけど」.例文帳に追加
“I'm afraid there's no cream."—“It doesn't matter." - 研究社 新英和中辞典
「申し訳ありませんが奥様、私どもには手入れしかねてございます——例文帳に追加
"I'm sorry, madame, but we can't furnish it—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。例文帳に追加
I'm sorry, but I can't find the book you lent me. - Tatoeba例文
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。例文帳に追加
I'm sorry, but I can't find the book you lent me. - Tanaka Corpus
申し訳程度の減税をしたって景気の回復には役立たないだろう.例文帳に追加
Nominal tax reductions would do little to help the economy improve [pick up]. - 研究社 新和英中辞典
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。例文帳に追加
Sorry to trouble you, but can you help me? - Tatoeba例文
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。例文帳に追加
Sorry to trouble you, but can you help me? - Tanaka Corpus
私はあなたに面倒なことをお願いして申し訳ありません。例文帳に追加
I apologize for asking something so troublesome of you. - Weblio Email例文集
私はあなたに何度も同じ依頼をして申し訳ありません。例文帳に追加
I am terribly sorry that I keep asking the same thing of you. - Weblio Email例文集
私はあなたに面倒な事をお願いして本当に申し訳ありません。例文帳に追加
I am truly sorry for asking such troublesome things of you. - Weblio Email例文集
初任給は少なくて申し訳ないが 500 ポンドしかあげられません.例文帳に追加
We can only offer you a beggarly five hundred pounds to start with. - 研究社 新英和中辞典
そして、男装の手前申し訳ないけれども、女らしく泣いてしまいたい、と本音をもらした。例文帳に追加
he could find in his heart to disgrace his man's apparel and cry like a woman; - Mary Lamb『お気に召すまま』
無端駆動体11に複数の仕分けコンベヤ31を設けて無端状の搬送経路30を形成し、搬送経路に対向して、仕分けコンベヤ31からの被仕分け物を受け入れる受け入れ部群を設けた。例文帳に追加
A plurality of sorting conveyors 31 are provided in an endless driving body 11 to form an endless conveyance path 30, and a group of receiving parts for receiving the objects to be sorted from the sorting conveyor 31 are provided by opposing to the conveyance path. - 特許庁
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。ご理解のほどよろしくお願いいたします。例文帳に追加
We apologize for any inconvenience this may cause you. Thank you for your understanding. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
仕分けレーンを複数設けた場合でも、効率よく払い出しのできる製品の自動仕分け方法を提供する。例文帳に追加
To provide an automatic sorting method for products for delivering efficiently even when a plurality of sorting lanes are provided. - 特許庁
彼はまた「今日トロフィーが取れなくて申し訳ないけれど,次回は必ず。」と話した。例文帳に追加
He also said, "Sorry I couldn't get a trophy today but I'm sure I will next time." - 浜島書店 Catch a Wave
弊社の手違いにより、別の商品をお届けしてしまい申し訳ありませんでした。メールで書く場合 例文帳に追加
I apologize for sending you a different product. - Weblio Email例文集
お時間を取らせてしまい大変申し訳ありませんが、何卒ご了承の程、よろしくお願いいたします。例文帳に追加
We are terribly sorry to take up your time, but please us offer your understanding. - Weblio Email例文集
日中何度もご連絡頂いていたようで、まことに申し訳ありません。メールで書く場合 例文帳に追加
I did not know you tried to get in touch with me so many times during the day. Please accept my apology. - Weblio Email例文集
外形的には同一、申しわけ程度の湾に分かたれ、それぞれが、この海域を西半球でいちばん開発が進んだ牧地とたとえるならば、養鶏小屋からロング・アイランド海峡という湿った前庭に転がり出ている。例文帳に追加
identical in contour and separated only by a courtesy bay, jut out into the most domesticated body of salt water in the Western hemisphere, the great wet barnyard of Long Island Sound. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
しつこくて申しわけないのですけれども、判断自体は2012年にするけれども、その場合でも実際の適用は5年から7年間とるよということなのか、2012年の判断自体を後ろに倒すのか、これはいずれなのでしょうか。例文帳に追加
Forgive me for repeatedly asking you about this, but may I understand that even though the decision on mandatory application should be made in 2012, there will be a period of five to seven years before actual application, or that the decision in 2012 itself will be delayed? - 金融庁
例文 (95件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |