1016万例文収録!

「もう一人の」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もう一人のの意味・解説 > もう一人のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もう一人のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1509



例文

トランプをするのにもう必要だ。例文帳に追加

We need another person to play cards. - Tatoeba例文

昔の恋に是非もう度会ってみたい。例文帳に追加

I would love to see my old flame again. - Tatoeba例文

もう一人のスポンサーとスポンサーになる例文帳に追加

sponsor together with another sponsor  - 日本語WordNet

もう一人の感情を理解し、感情移入すること例文帳に追加

understanding and entering into another's feelings  - 日本語WordNet

例文

もう一人のスペースはあるんですかね。例文帳に追加

Is there space for one extra? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

トランプをするのにもう必要だ。例文帳に追加

We need another person to play cards.  - Tanaka Corpus

もうは金とこはくの首飾りを、例文帳に追加

another a necklace of gold and amber;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

もうはひと組みの腕輪を選んだ。例文帳に追加

another a pair of bracelets;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

もう失うようなことになったらどうすればいいのだ?」例文帳に追加

"what if this should cost me another?"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

もう一人の自分に対する恐怖である。例文帳に追加

the horror of my other self.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

もう一人の伝令はボウシャと言うんじゃ。例文帳に追加

`The other Messenger's called Hatta.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

もう追加することは可能ですか?例文帳に追加

Would it be possible to add an extra person? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

もう1875年頃に名乗った記録がある。例文帳に追加

According to a record, another actor called himself Eizaburo ONOE (IV) around 1875.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はグラスゴーの生地屋に入り、もうはベルファストの茶商の事務員だった。例文帳に追加

One was in a draper's shop in Glasgow and the other was clerk to a tea- merchant in Belfast.  - James Joyce『恩寵』

林子平・蒲生君平と共に、「寛政の三奇」の例文帳に追加

He was one of the 'Three bizarre characters of Kansei' including Shihei HAYASHI and Kunpei GAMO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

性急に行動したり、の意見に盲目的に従わないこと、例文帳に追加

2. This is great wisdom, not to be hasty in action, or stubborn in our own opinions.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

もう一人の選手と交代させるためにゲームからの選手を外へ出す例文帳に追加

take a player out of a game in order to exchange for another player  - 日本語WordNet

このことにおいて,『はまき,もうは刈り取る』ということわざは真実なのだ。例文帳に追加

For in this the saying is true, ‘One sows, and another reaps.’  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:37』

その後、もう一人の妹日野重子が義教の側室となった。例文帳に追加

Later, Yoshisuke's another younger sister, Shigeko HINO, became Yoshinori's concubine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わたしは女腹だからね. もう産んでもうちのは喜ばないでしょう.例文帳に追加

I seem only to be able to have girls, so I don't think another baby will please my husband.  - 研究社 新和英中辞典

彼らは二とも緒に走っていた。もう一人の弟子はペトロを追い越して,最初に墓に着いた。例文帳に追加

They both ran together. The other disciple outran Peter, and came to the tomb first.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 20:4』

及び当事者本括申出・法第百八十二条例文帳に追加

Collective Requests for Examination of Witnesses and Parties Themselves; Article 182 of the Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

私は彼らの気は時的なものだと思う。例文帳に追加

I think that their popularity is temporary. - Weblio Email例文集

卒業は生のつの通過点でしかないと思う。例文帳に追加

I think graduation is only one passage point of life. - 時事英語例文集

その大学は向けの夏期講習会を設けている.例文帳に追加

The college runs summer courses for the public.  - 研究社 新英和中辞典

 申立の住所又は居所の所在地例文帳に追加

(i) The address of the petitioner's domicile or residence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

江戸期における盲の階級の例文帳に追加

Zato is one of the social classes of the blind during the Edo period in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は般のが通勤するバスも運転する。例文帳に追加

He also drives buses which average people commute with.  - Weblio Email例文集

母は妹が暮らしするのに反対している。例文帳に追加

My mother is against my younger sisters living alone. - 時事英語例文集

妹は初恋の筋に思い詰めた.例文帳に追加

My sister thought only of her first love.  - 研究社 新和英中辞典

無理だと思うわ。年中、仕事で手杯のだから。例文帳に追加

I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. - Tatoeba例文

その大学は向けに講座を設けている例文帳に追加

The university runs courses for the general public. - Eゲイト英和辞典

無理だと思うわ。年中、仕事で手杯のだから。例文帳に追加

I don't think she could spare the time because she is always busy with her work.  - Tanaka Corpus

 申出の氏名又は名称及び住所例文帳に追加

(i) the name and address of the person making the notification;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

45歳頃に結婚し娘くのを儲けた。例文帳に追加

He married at 45 years of age and had one daughter, Kuno.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「あのは自分己で回っていると思う・・・・・例文帳に追加

"I think he's travelling on his own account....  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

「僕らのうちでも番まともなだと、僕は思うけど」例文帳に追加

"He's about the last of this crew for that, I take it."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「このお庭のどこかに、女の子がもういるのね!」とふと思ったからです。例文帳に追加

for the thought crossed her mind, `There's another little girl in the garden, somewhere!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

藤原兼家の妻のとなり子藤原道綱を儲けた。例文帳に追加

She became one of FUJIWARA no Kaneie's wives and had a child, FUJIWARA no Michitsuna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女はだが、寂しいとは思うことはなかった。例文帳に追加

Though she was alone, I didn't think she was lonely. - Tatoeba例文

彼女がで行くことを思うと、私は不安だった。例文帳に追加

The thought of her going alone left me uneasy. - Tatoeba例文

彼女はだが寂しいとは思うことはなかった。例文帳に追加

I did not think that it is lonely although she is 1 person.  - Tanaka Corpus

彼女がで行くことを思うと、私は不安だった。例文帳に追加

The thought of her going alone left me uneasy.  - Tanaka Corpus

私にはふたりの子供がいる。は男の子、もうひとりは女の子です。例文帳に追加

I have two children. One is a boy and the other is a girl. - Tatoeba例文

私にはふたりの子供がいる。は男の子、もうひとりは女の子です。例文帳に追加

I have two children. One is a boy and the other is a girl.  - Tanaka Corpus

ここでそれと同時にもう一人の正直な船員の消息がわかったのだ。例文帳に追加

--well, here, at that same moment, came news of another.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

最上義光と中野義時(架空の物か?)の間にもう兄弟がおり、名を最上義栄といった。例文帳に追加

There was another brother named Yoshie MOGAMI between Yoshiaki MOGAMI and Yoshitoki NAKANO (fictional person?).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なんでモテたいって思うの? 自分を番に愛してくれるいれば十分じゃない?例文帳に追加

Why do you want to be popular? Don't you think that having one person who loves you the most is enough? - Tatoeba例文

また源氏のもう一人の養女玉鬘(源氏物語)にも執心した。例文帳に追加

Moreover, he also loved Tamakazura, another adopted daughter of Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この当時の金春流を代表する物として、もう下間仲孝が挙げられる。例文帳に追加

The other leading performer of the Konparu school at that time that can be mentioned was Nakataka SHIMOTSUMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS