1016万例文収録!

「もえ実」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もえ実に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もえ実の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1070



例文

火が燃えるという事例文帳に追加

the fact that fire burns - Eゲイト英和辞典

あなたの話は到底真だとおもえない。例文帳に追加

I can't possibly think your story is true.  - Tanaka Corpus

の多くが、現のいかなる外観からも歪んでいるように思えた例文帳に追加

many of the facts seemed twisted out of any semblance to reality  - 日本語WordNet

しようと思えばできるのだが(はしない).例文帳に追加

I could do it if I wanted (to) [would].  - 研究社 新英和中辞典

例文

しようと思えばできたのだが(はしなかった).例文帳に追加

I could have done it if I had wanted (to) [wished] to.  - 研究社 新英和中辞典


例文

戦争をしようと思えばなんとか口があるものだ例文帳に追加

A pretext for war is never wanting.  - 斎藤和英大辞典

予算は不正確で、しかも非現的に思える。例文帳に追加

The budget appears to be inaccurate and unrealistic. - Tatoeba例文

奇妙に思えるが、それでもやはりそれは事だ。例文帳に追加

It sounds strange, but it is true none the less. - Tatoeba例文

奇妙に思えるが、それでもやはりそれは事だ。例文帳に追加

Strange as it may sound, it is still fact. - Tatoeba例文

例文

火は赤々と燃えてに気持ちの良い暖かさを発散した。例文帳に追加

The fire burned brightly, giving forth a comforting warmth. - Tatoeba例文

例文

火が燃えているという事は誰も否定できない。例文帳に追加

No one can deny the fact that fire burns. - Tatoeba例文

あなたの話は到底真だと思えない。例文帳に追加

I can't possibly think your story is true. - Tatoeba例文

であるか、可能性がある、あるいは明らかに思える例文帳に追加

seem to be true, probable, or apparent  - 日本語WordNet

予算は不正確で、しかも非現的に思える。例文帳に追加

The budget appears to be inaccurate and unrealistic.  - Tanaka Corpus

奇妙に思えるが、それでもやはりそれは事だ。例文帳に追加

It is none the less true because it sounds strange.  - Tanaka Corpus

火は赤々と燃えてに気持ちの良い暖かさを発散した。例文帳に追加

The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth.  - Tanaka Corpus

火が燃えているという事は誰も否定できない。例文帳に追加

No one can deny the fact that fire burns.  - Tanaka Corpus

クレーンの荷重演算装置、および過負荷防止装置例文帳に追加

REAL LOAD OPERATING DEVICE AND EXCESSIVE LOAD PREVENTIVE DEVICE OF CRANE - 特許庁

液体の排出通路に漏出した微小流量の漏液を確に検知する漏液検知装置。例文帳に追加

To provide a liquid leakage detector that surely detects a minute rate of liquid leaking into an outlet passage for liquid. - 特許庁

弟の島田元旦も画を得意としており、養子谷文一、子谷文二も画技に優れ、谷一門は隆盛した。例文帳に追加

The Tani family prospered as his biological younger brother Gentan SHIMADA was also good at painting and his adopted child Bunichi TANI and biological child Bunji TANI were also good painters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ験を何度繰り返してみたところで, 何の結果も得られまい.例文帳に追加

You're not going to get any results by simply repeating the same experiment over and over (again).  - 研究社 新和英中辞典

そのアイデアはよいように思えるが際に使ってみる必要がある。例文帳に追加

That idea seems good but it needs to be tried out. - Tatoeba例文

そのアイデアはよいように思えるが際に使ってみる必要がある。例文帳に追加

That idea seems good but it needs to be tried out.  - Tanaka Corpus

発明の施又は輸入の何れも営業規模で行われていない。例文帳に追加

Neither exploitation nor importation of the invention must have started on a commercial scale.  - 特許庁

電池の漏液をより確に検出することができるようにする。例文帳に追加

To enable to more surely detect leak of a battery. - 特許庁

に強烈に燃えて輝いていたので、ほとんど正視できません。例文帳に追加

so fierce and glowing he could scarcely bear to gaze upon it.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

彼女はわたしにとって、いつも際より人間的に思えたのです。例文帳に追加

She always seemed to me, I fancy, more human than she was,  - H. G. Wells『タイムマシン』

なんとなくでも現が非現的に思えてくるのは心が満たされたものだし、岩のように思える世界がは妖精の羽の上にあるのだと請けあってもくれた。例文帳に追加

they were a satisfactory hint of the unreality of reality, a promise that the rock of the world was founded securely on a fairy's wing.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

パチンコ遊技機は、デモ演出開始時間となったことが検出された場合には所定のデモ演出を行する。例文帳に追加

The pachinko game machine executes the predetermined demonstration performance when the arrival of the demonstration performance start time is detected. - 特許庁

コンパクトに構成され、かつ、正常に設置されていない場合を検知して、確に漏液を検出することが可能な漏液センサを提供する。例文帳に追加

To provide a compactly constituted liquid leakage sensor capable of surely detecting liquid leakage by detecting a case of not normally arranged. - 特許庁

8月の太陽を背にして芝生の上を這いずり回ったけど、1時間後、何の新事もえられないまま起き上がった。例文帳に追加

I crawled about the lawn with an August sun on my back, but I got up at the end of an hour no wiser than before.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

泰盛は、時宗の理解も得て、幕府の経済基盤の充を図るとともに、御家人の地位を保証する政策を現しようとした。例文帳に追加

With the understanding of Tokimune, Yasumori attempted to implement a policy to guarantee the status of gokenin, as well as enrich the economical base of the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、外層パターン6,7の表面以外の箇所にもSMD22を装することが可能になり、部品装密度を高めることができる。例文帳に追加

Since the SMD 22 can be mounted at a part which is other than the surface of outer layer patterns 6 and 7, mounting density of the component can be increased. - 特許庁

M/T車でのゼロ速度(停止状態)制御を含む試験にもエンストを確に防止し、さらに発進時のエンストを確に防止できる。例文帳に追加

To surely prevent engine failure even in a test including zero-speed (stopping state) control in an M/T vehicle and further engine failure in starting. - 特許庁

L字型端子の電磁シールドをコンパクトで確に行い、しかもL字型端子の固定を簡単且つ確に行わせる。例文帳に追加

To provide an L-shaped terminal applied with compact and reliable magnetic shield, and allow the L-shaped terminal to be fixed easily and reliably. - 特許庁

複数のLSIを基板に重ね合わせて装してもLSI装部の厚さを薄くでき、ICカードの薄型化に対応できるようにする。例文帳に追加

To cope with the thinning of an IC card, by reducing the thickness of an LSI mounting part, even if a plurality of LSIs are mounted so as to be superimposed on a substrate. - 特許庁

デモ行手段1230は、非遊技判定手段1232により、スロットマシンが非遊技中と判定されたときに、デモ演出を行する。例文帳に追加

A demonstration executing means 1230 carries out demonstration presentation when the slot machine is determined to be in the non-game state by a non-game determining means 1232. - 特許庁

資料について確認しましたが、あなたの提案は少し非現的なところがあるように思えます。メールで書く場合 例文帳に追加

I checked the reference, but your proposal seems rather unrealistic.  - Weblio Email例文集

兵は戦に臨んであたかも演習におけるが如く冷静沈着に働いた例文帳に追加

The men behaved under fire as coolly and steadily as if they were on parade.  - 斎藤和英大辞典

彼は何も見なかったと言っているが、彼が真を言っているとは思えない。例文帳に追加

He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. - Tatoeba例文

他の条件が等しいなら、温度がこの験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。例文帳に追加

If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. - Tatoeba例文

きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、際には10年近くになるんですね。例文帳に追加

It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. - Tatoeba例文

適切に現に対応できないように(いくらかの麻酔薬の影響を受けて)思えるだれか例文帳に追加

someone who seems unable to respond appropriately to reality (as if under the influence of some narcotic drug)  - 日本語WordNet

その験は酸素がなければ火は燃えないということの明白な証明となった例文帳に追加

The experiment was a clear demonstration that fire doesn't burn without oxygen. - Eゲイト英和辞典

彼は何も見なかったといっているが、彼が真を言っているとは思えない。例文帳に追加

He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth.  - Tanaka Corpus

他の条件が等しいなら、温度がこの験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。例文帳に追加

If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.  - Tanaka Corpus

きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、際には10年近くになるんですね。例文帳に追加

It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met.  - Tanaka Corpus

そのために、この名称は混乱しているように思えますし、そして、際に良くありません。例文帳に追加

Therefore, the namingmight sound confusing and in fact is wrong.  - Gentoo Linux

データを返すスクリプトを行すると、データも SQL エディタに表示されます。例文帳に追加

When you run a script that returns data, thedata is also displayed in the SQL Editor.  - NetBeans

例文

根本的なことは徹底的にこだわるかと思えば、枝葉のことはに融通無碍。例文帳に追加

Yoshimoto was thoroughly particular about the basics, but quite flexible about the details.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS