意味 | 例文 (999件) |
やくにたつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3635件
予約情報はデータ通信手段3を介して予約管理サーバー1に送信され、予約登録される。例文帳に追加
The reservation information is sent to a reservation managing server 1 through a data communication means 3 and the reservation is registered. - 特許庁
該薬物は点眼薬であり得、そして、該ポリマーはコンタクトレンズ及び人工角膜のような薬物送達デバイスを形成するために使用され得る。例文帳に追加
The drug may be an ophthalmic solution, and the polymer is used for forming a contact lens and a drug delivery device such as an artificial cornea. - 特許庁
丸薬の形態の薬剤及び飲用流体の携行に有用であり、1回分の投薬を提供し、また使い捨てであるデバイスを提供する。例文帳に追加
To provide a device which is usable for carrying medication in pill form as well as a consumable fluid, provides a single-dose of the medication, and is disposable. - 特許庁
この装置は、例えば、経皮送達および眼内送達などの薬物送達に特に有用である。例文帳に追加
The device is particularly useful for drug delivery applications such as transdermal and ocular delivery. - 特許庁
何かを望ましいもの、貴重なもの、役に立つものにする特質例文帳に追加
the quality that renders something desirable or valuable or useful - 日本語WordNet
動植物の,人間の役に立つ遺伝型を交配の際に選ぶこと例文帳に追加
the act of making [an artificial choice] of useful hereditary types, [for human needs in mating animals and plants] - EDR日英対訳辞書
免許ももっていないのに車を買って何の役に立つのだ例文帳に追加
What's the good of buying a car when you don't have a driver's license? - Eゲイト英和辞典
日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。例文帳に追加
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. - Tatoeba例文
日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。例文帳に追加
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. - Tanaka Corpus
それは私たちのプレゼンテーションにとても役に立つでしょう。例文帳に追加
It will be very helpful to our presentation. - Weblio Email例文集
英語を勉強するために役に立つ本はどんな本も調べた。例文帳に追加
I researched any books which is useful to study English. - Weblio Email例文集
私はそれが、今後の生活においても役に立つと信じています。例文帳に追加
I believe that will be beneficial for life in the future too. - Weblio Email例文集
私は社会の発展に役に立つような仕事がしたいです。例文帳に追加
I want to have a job in which I would help in the development of society. - Weblio Email例文集
アムンセンはスコットに約ひと月先んじて南極に到達した.例文帳に追加
Amundsen anticipated Scott by about a month in reaching the South Pole. - 研究社 新英和中辞典
これはお前がお小遣いに不足するようなことがあれば役に立つだろうよ.例文帳に追加
This will come in handy [useful] when you are running short of pocket money. - 研究社 新和英中辞典
子どもを学校へ入れておけば追々役に立つようになる例文帳に追加
If you keep a boy at school, he will be a useful man in time. - 斎藤和英大辞典
私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。例文帳に追加
This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. - Tatoeba例文
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。例文帳に追加
The extra room proved very useful when we had visitors. - Tatoeba例文
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。例文帳に追加
Written as it is plain English, this book is useful for beginners. - Tatoeba例文
私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。例文帳に追加
I promise you, we as a people will get there. - Tatoeba例文
特定の仕事に大変役に立つ装置あるいは制御機器例文帳に追加
a device or control that is very useful for a particular job - 日本語WordNet
賃金率を定めるのに役に立つ財政状態や変数のいずれか例文帳に追加
any economic condition or variable that serves to set wage rates - 日本語WordNet
万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。例文帳に追加
It is always useful to have savings to fall back on. - Tanaka Corpus
私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。例文帳に追加
This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. - Tanaka Corpus
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。例文帳に追加
The extra room proved very useful when we had visitors. - Tanaka Corpus
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。例文帳に追加
Written as it is plain English, this book is useful for beginners. - Tanaka Corpus
これは、xterm を小さなスクリーンで起動しているときに役に立つ。例文帳に追加
This is useful when running xterm on displays with small screens. - XFree86
-茶をいれた時に葉や茎が垂直に立つ現象をさす。例文帳に追加
It means a tea leaf or stalk floating erect when you pour tea into a cup. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このことは,こういったタイプの機械に慣れていない人の役に立つだろう。例文帳に追加
This will help people who are not familiar with these types of machines. - 浜島書店 Catch a Wave
高校時代に私がやっていた2つのことが,後にとても役立ちました。例文帳に追加
Two things I did in high school turned out to be very useful. - 浜島書店 Catch a Wave
10月16日には赤道上空約3万5800キロの静止軌道に乗った。例文帳に追加
On Oct. 16, it settled into a geostationary orbit about 35,800 kilometers above the equator. - 浜島書店 Catch a Wave
この組成物はさらに、薬剤的に許容可能な送達(デリバリー)担体から成る。例文帳に追加
The composition further comprises a pharmaceutically acceptable delivery carrier. - 特許庁
この組成物はさらに、薬剤的に許容可能な送達(delivery)担体から成る。例文帳に追加
The composition further contains a pharmaceutically acceptable delivery carrier. - 特許庁
薬物は、マイクロジェット推進力によって組織に送達される。例文帳に追加
The drug is delivered to tissues under microjet propulsion. - 特許庁
緊急車両をより早く、かつ、安全に目的地に到達させる。例文帳に追加
To more quickly and safely get an emergency vehicle to a destination. - 特許庁
接続作業において二つ以上の基板の位置を素早く識別可能にする。例文帳に追加
To quickly discriminate positions of two or more base boards at connecting work. - 特許庁
補聴器のシステムにおけるエネルギーを節約した通信を可能にする。例文帳に追加
To make possible communication saving energy in a hearing aid system. - 特許庁
完全な状態での教説は、反対者を攻撃するのには役に立つでしょう。例文帳に追加
The doctrines in their integrity are serviceable to pelt adversaries with; - John Stuart Mill『自由について』
「ひとりの女の子は、20人の男の子よりずっと役に立つね」例文帳に追加
"Wendy, one girl is more use than twenty boys." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
立役、女形、敵役、老役とあらゆる役種をこなしたが、本領は父・初代鴈治郎ゆずりの二枚目と二代目延若の影響を受けたつっころばしなどの上方和事にある。例文帳に追加
He could perform all types of roles, including tachiyaku, oyama, katakiyaku (a hate figure) and fukeyaku (a role of an aged person), but he showed his real ability in roles as a lover, inherited from his father Ganjiro, the first, and Kamigata wagoto influenced by Enjaku, the second, such as tsukkorobashi (a weak and feeble but somehow comical nimaime in Kamigata wagoto). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
システムは孔径約50から約200ミクロンの粗フィルタ、次いで孔径約1から2ミクロンのプレフィルタ、次いで約0.22ミクロンの最終フィルタから成る。例文帳に追加
The system comprises a crude filter having about 50-200μm pore size, a prefilter having about 1-2μm pore size and a final filter having about 0.22μm pore size. - 特許庁
R‐32およびR‐152aおよびR‐1234ze(E)から本質的になり、R‐32を約5〜約12重量%、R‐152aを約10〜約45重量%、R‐1234ze(E)を約43〜約85重量%含んでなる、熱伝達組成物が好ましい。例文帳に追加
A heat transfer composition containing essentially R-32, R-152a and R-1234ze(E), where about 5 to about 12 wt.% of R-32, about 10 to about 45 wt.% of R-152a and about 43 to about 85 wt.% of R-1234ze(E) is preferable. - 特許庁
薬物送達具10は、例えば腎動脈12の血管壁12a内に所定の薬物20を送達するための医療用器具である。例文帳に追加
The medicine delivery implement 10 is a medical implement for delivering the prescribed medicine 20 into the wall 12a of the blood vessel of, for example, a renal artery 12. - 特許庁
第一のラベル28は、その薬剤が患者にどのように送達されるかに関する指示を含み、この情報としては、患者に薬剤を送達するための、電気薬剤送達デバイス30についての適切な設定が挙げられる。例文帳に追加
The first label 28 also contains the instruction on how the medication is delivered to the patient, including the appropriate settings for an electronic medication delivery device 30 for delivering the medication to the patient. - 特許庁
私は英語が話せない日本人の役に立つ仕事をするつもりです。例文帳に追加
I intend to do a job that is helpful for Japanese people who can't speak English. - Weblio Email例文集
私でお役に立つことがあったら、何なりとおっしゃってください。例文帳に追加
If there's anything I can do for you, please let me know. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |