1016万例文収録!

「仙庭」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 仙庭に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

仙庭の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

院書院例文帳に追加

The garden of Daisenin-shoin House  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大徳寺大例文帳に追加

The garden at Daisen-in Temple in Daitoku-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

踏歌の舞人は右近陣前から楽を奏しつつ華門をはいって前にすすむ。例文帳に追加

Performing gagaku (ancient Japanese court music), toka dancers came from the forecourt of Shishinden, went under Senka-mon Gate, and entered the forecourt of Seiryoden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洞御所の建築群は1854年(安政1)の火災後再建されず、現在では園のみが残っている。例文帳に追加

The buildings of the sento gosho were not rebuilt after the fire in 1854, and only the garden remains today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

洞御所(上皇の御所として造営されたが、焼失して現在は園と茶室のみ。)例文帳に追加

Sento Gosho (the Gosho was originally built for the retired emperors, but it was burned down, and its garden and tea room only remain today.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

丈山は詩の間を含め建物やの10個の要素を凹凸窠十境と見立てた。例文帳に追加

Jozan named the ten elements of the building and garden including Shisen no Ma as the 'Ototsuka jukkyo' (ten spaces on unlevel lands).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表的な枯山水園では、大徳寺大院のほか、龍安寺方丈石(ともに京都市)などがある。例文帳に追加

Typical karesansui gardens are those other than the Daisen-in of the Daitoku-ji Temple, there is a stone garden of the hojo (hojo is a space of three meter square) of the Ryoan-ji Temple (both are in Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また竜安寺や大院の石は相阿弥の作と伝えられ、東山文化の形成に大きな影響を与えたと考えられる。例文帳に追加

In addition, it is said that the stone gardens of the Ryoan-ji and Daisen-in Temples were made by Soami (one of the major Doboshu), and thought to have had a great influence on forming Higashiyama culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院(だいせんいん)-国宝の本堂と特別名勝・史跡の枯山水園で知られる。例文帳に追加

Daisen-in Temple - Known for its main hall that has been designated a national treasure and the dry landscape garden which is both a Special Historic Site and a Special Place of Scenic Beauty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

石の常温における強電磁波放射能その他の性質を利用した建築用、家用、医療用、飲食用その他の各種製品例文帳に追加

BUILDING, DOMESTIC, MEDICAL, TABLEWARE AND OTHER PRODUCTS USING FERRO-ELECTROMAGNETIC RADIOACTIVITY AND OTHER PROPERTIES OF GALAXITE AT ORDINARY TEMPERATURE - 特許庁

例文

その後、燕は戻り、平地には菫、百合、水、薔薇といった野性の花々におおわれ、まるでのようであった。例文帳に追加

only a few cold weeks, and then the swallows came back, and the plains were like a garden, all covered with wild flowers--violets, lilies, narcissus, and roses.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

このようなメタファーを用いたのは、それが表現するものを不特定多数の人に伝える浄土式園や神などのような古来の思想を含んだには表現すべきモデルとしての、人々が共有する景が必要であるからとされる。例文帳に追加

It is said the reason why they used these metaphors is that common scenery that people share was necessary for a Jodo style garden (a garden of the style of the Jodo sect of Buddhism) and Shinsen (the thought of immortality), gardens that relate thoughts from ancient times because these gardens need to communicate what they expressed as models, with a large number of the general public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高麗壱越調 新鳥蘇、古鳥蘇、進走禿(進宿徳)、退走禿(退宿徳)、納曽利※、胡蝶※、長保楽、延喜楽、蘇利古※、綾切、新靺鞨、敷手、皇仁、貴徳、狛鉾、八(雅楽)、仁和楽、胡徳楽、埴破、進蘇利古例文帳に追加

Koma-ichikotsucho tone: Shintoriso, Shinsotoku, Taisotoku, Nasori*, Kocho*, Choboraku, Engiraku, Soriko*, Ayakiri, Shinmaka, Shikite, Onnintei, Kitoku, Komaboko, Hassen (Gagaku), Ninnaraku, Kotokuraku, Hannari, Shinsoriko  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巌園の曲水の宴は、第21代島津吉貴が1736年頃、中国の「蘭亭」を参考にして作したものが1959年に発掘され、1992年(平成4年)に始められたものである。例文帳に追加

The Kyokusui no en at Senganen garden began to be held in 1992 because the garden made by the twenty-first generation, Yoshitaka SHIMAZU, following 'Lan Ting' (Orchid Pavilion) in China around 1736, was excavated in 1959.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大蔵集古館所蔵の「随身騎絵巻」や佐竹本「佐竹本三十六歌絵巻」などの作品は信実とその家系に連なる画家たちによって共同制作されたものと推測されている。例文帳に追加

It is guessed that masterpieces such as "zuijin Teike emaki" (guard horse picture scroll) owned by Okura Antique Collection House and "hand-scrolls of the Thirty Six Immortal Poets Satake version" of Satake were in fact produced by Nobuzane and jointly produced by painters related to his family line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院のは書院の東側に位置し100平方メートル余の平面に岩石を立て、刈込みを配し岩山として2段滝の石を組み、白砂で表した流れには石橋を架け岩島を設け、石堰を横たえた下流に石橋を浮かべるといった景である。例文帳に追加

At the Daisen-in Temple, a garden is located in the east of the study, a standing stone was placed there, trim plants were planted, two-tier water fall rocks were arranged like rocky mountains, white sand representing a flowing current over which a stone bridge is built, rock island is in place, a stone dam is laid downstream, and a stone bridge crosses over it, and all of which are arranged within only 100 square meters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

デイジーは聞くものを惹きつける囁き声で、この裏門の風景やなんやかんやが空に映える封建時代のシルエットを称え、黄水の弾けるような香りといまが盛りの山香子と李が放つ泡立つような香り、さらにはオオケタデの淡金色の香りただようを称えた。例文帳に追加

With enchanting murmurs Daisy admired this aspect or that of the feudal silhouette against the sky, admired the gardens, the sparkling odor of jonquils and the frothy odor of hawthorn and plum blossoms and the pale gold odor of kiss-me-at-the-gate.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

彼が奉行として参画したと思われる遺構は、建築としては妙心寺麟祥院の春日のつぼね霊屋(慶長年間、うち溜りを移建)、氷室神社拝殿(慶長年間、内裏池亭を移建)、大覚寺宸殿(慶長年間の内裏の元和期増造の際に中宮宸殿となる)、金地院東照宮、同茶室、同方丈南(鶴亀)、南禅寺本坊方丈南、大徳寺竜光院密庵席(みったんせき)、孤篷庵表門前の石橋、同前、同忘筌席露地(建築は寛政年間に焼失後、旧様式を踏襲して復元された)、洞御所南池のいで島およびその東護岸の石積み部分などである。例文帳に追加

Work to which he is believed to have contributed include: the tamaya (mausoleum) for Kasuga no Tsubone (during the Keicho era (1596 - 1615), relocation of the waiting room); the haiden (hall of worship) of the Himuro-jinja Shrine (Keicho era (1596 - 1615), relocation of Dairi Chitei (an arbor by a pond of the Imperial Palace)); Shinden of the Daikaku-ji Temple (became Chugu Shinden in the Genna era (1615 - 1617) upon the expansion of the dairi (Imperial Palace) first constructed in the Keicho era); Toshogu (Priest house), tea house and south garden (Tsuru-Kame garden (literally, crane-turtle garden)) of hojo (abbot's chamber) of Konchi-in; south garden of hojo of the honbo (priests main living quarters) of the Nanzen-ji Temple; Mittanseki (tea house) of Ryukoin of Daitoku-ji Temple; stone bridge in front of the front gate of Kohoan, a front garden and Bosenseki Roji of the same (building was lost to fire in the Kansei era (1789 - 1800) and restored in the original style); and the islands and stone-lined eastern shore of the south garden of Sento Gosho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS