1016万例文収録!

「再資源化等の実施」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 再資源化等の実施に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

再資源化等の実施の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

第二章 再資源化等の実施例文帳に追加

Chapter 2 Implementation of Recycling, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

自動車製造業者資源実施義務例文帳に追加

Obligations, etc. of Vehicle Manufacturers, etc. to Implement Recycling  - 日本法令外国語訳データベースシステム

解体業者の資源実施義務例文帳に追加

Obligation, etc. of Dismantling Operators to Implement Recycling  - 日本法令外国語訳データベースシステム

破砕業者の資源実施義務例文帳に追加

Obligations, etc. of Shredding and Sorting Operators to Implement Recycling  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二節 自動車製造業者による再資源化等の実施例文帳に追加

Section 2 Implementation of Recycling, etc. by Vehicle Manufacturers, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第二節 自動車製造業者による再資源化等の実施(第二十一条—第四十一条)例文帳に追加

Section 2 Implementation of Recycling, etc. by Vehicle Manufacturers, etc. (Article 21 to Article 41)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 指定資源機関及び指定資源機関との間に第百六条第一号の委託に係る契約(以下「資源契約」という。)又は特定資源物品の資源に必要な行為の実施の契約を締結する者の責任並びに委託料金の収受に関する事項が適正かつ明確に定められていること。例文帳に追加

(ii) The application specifies the responsibility of Designated Recycling Organization or the person who concludes a contract pertaining to the entrustment of Article 106, Item 1 (hereinafter referred to as the "Recycling, etc. Contract") or a contract to implement the acts necessary for Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. with the Designated Recycling Organizations, and matters related to the acceptance of the Commission Fee in a proper and clear manner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第二十一条の規定により引き取るべき自動車製造業者が存せず、又は当該自動車製造業者を確知することができない特定資源物品の資源に必要な行為を実施すること。例文帳に追加

(ii) Implementing the acts required for Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. for which no Vehicle Manufacturers, etc. exist to collect pursuant to the provisions of Article 21 or for which ascertainment of said Vehicle Manufacturers, etc. cannot be made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 国は、自動車の所有者による使用済自動車の引渡し及び関連事業者によるその資源の適正かつ円滑な実施を促進するため、使用済自動車の資源に要した費用、その資源により有効利用された資源の量その他の使用済自動車の資源に関する必要な情報を適切に提供するよう努めなければならない。例文帳に追加

(2) The State shall endeavor to appropriately provide expenses required for Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles, to provide resources in an amount which can be effectively utilized in Recycling, and other information required for Recycling, etc. End-of-Life Vehicles to promote the delivery of End-of-Life Vehicles by the Vehicle owners as well as implement Recycling by Related Business Operators in a proper and smooth manner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 主務大臣は、第一項の認可をした資源業務規程が資源業務の適正かつ確実な実施上不適当となったと認めるときは、その資源業務規程を変更すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(3) When the competent minister has found that the Recycling, etc. Business Rules with the approval set forth in Paragraph 1 have become inappropriate in terms of proper and reliable implementation of the Recycling, etc. Business, he/she may order the Recycling, etc. Business Rules to be changed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

七 使用済自動車、解体自動車及び特定資源物品の引取り及び引渡し並びに再資源化等の実施に関し、必要な調査並びに知識の普及及び啓発を行うこと。例文帳に追加

(vii) Carrying out the studies necessary as well as dissemination and promotion of knowledge relating to implementation of collecting, delivery, and Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles, Dismantled Vehicles and Parts Specified for Recycling, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 自動車製造業者であってその製造に係る自動車の台数が主務省令で定める台数に満たないもの(以下「特定自動車製造業者」という。)の委託を受けて、当該特定自動車製造業者資源を行うべき特定資源物品の資源に必要な行為を実施すること。例文帳に追加

(i) Receiving commissions from a vehicle manufacturer, the number of vehicles manufactured, etc. by whom is less than the number specified by ordinance of the competent minister (hereinafter "Specified Vehicle Manufacturers, etc.") and implementing the acts required for the Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. that shall be done by said Specified Vehicle Manufacturers, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 使用済自動車、解体自動車及び特定資源物品の引取り及び引渡し並びに再資源化等の実施に関し、自動車の所有者、関連事業者、自動車製造業者その他の者の照会に応じ、これを処理すること。例文帳に追加

(viii) Handling inquiries from vehicle owners, Related Business Operators, Vehicle Manufacturers, etc. and other parties relating to the collection and delivery of End-of-Life Vehicles, Dismantled Vehicles, and Parts Specified for Recycling, etc. as well as the implementation of Recycling, etc. thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条主務大臣は、自動車製造業者に対し、第二十一条の規定による特定資源物品の引取り又は第二十五条若しくは第二十六条第一項の規定による特定資源物品の資源に必要な行為の実施を確保するため必要があると認めるときは、当該引取り又は資源に必要な行為の実施に関し必要な指導及び助言をすることができる。例文帳に追加

Article 37 The competent minister may provide guidance and advice to the Vehicle Manufacturers, etc. relating to the collection or the implementation of activities required for Recycling, etc. when he/she has found it necessary in order to secure collection of Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of Article 21 or to secure implementation of activities required for Recycling, etc. of the Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of Article 25, or Article 26, Paragraph 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 前号に掲げるもののほか、地方公共団体その他の者の求めに応じ、引取り又は引渡しが適正に行われていない解体自動車又は特定資源物品を引き取り、これらの資源に必要な行為を実施すること。例文帳に追加

(vi) In addition to what is listed in the preceding item, collecting Dismantled Vehicles or Parts Specified for Recycling, etc. for which collection or delivery has not been carried out properly and implementing the acts necessary for Recycling, etc. thereof at the request of a local government or other entity shall be carried out.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 前号に規定する場合において、廃棄物処理法第十九条の七第一項又は第十九条の八第一項の規定により地方公共団体の長が撤去した解体自動車又は特定資源物品を引き取り、これらの資源に必要な行為を実施すること。例文帳に追加

(v) Collecting the Dismantled Vehicles or Parts Specified for Recycling, etc. removed by the head of a local government pursuant to the provisions of the Waste Disposal Act, Article 19-7, Paragraph 1 or Article 19-8, Paragraph 1 and implementing the acts necessary to Recycle, etc. same in the case provided in the preceding item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により公表される料金は、特定資源物品の資源に必要な行為を能率的に実施した場合における適正な原価を上回るものでなく、かつ、当該適正な原価に著しく不足しないものでなければならない。例文帳に追加

(2) The fees made public pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall not exceed the appropriate cost of efficiently implementing activities required for Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. and shall not be significantly less than the appropriate cost.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該自動車が使用済自動車となった場合において、解体業者が当該使用済自動車から当該物品を回収し、これを自動車製造業者に引き渡してその資源を行うことが、当該使用済自動車の資源を適正かつ円滑に実施し、かつ、廃棄物の減量及び資源の有効な利用を図る上で特に必要なもの例文帳に追加

(i) Vehicles for which, when the said vehicles have become End-of-Life Vehicles, the recovery by Dismantling Operators of the said parts from the said End-of- Life Vehicles, the transfer of the said parts to the Vehicle Manufacturers, etc, and Recycling makes Recycling of the said End-of-Life Vehicle proceed adequately and smoothly, and for which it is necessary to reduce the volume of waste materials and make effective use of recycled resources.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 国は、教育活動、広報活動を通じて、使用済自動車の資源に関する国民の理解を深めるとともに、その実施に関する国民の協力を求めるよう努めなければならない。国は、教育活動、広報活動を通じて、資源の有効な利用の促進に関する国民の理解を深めるとともに、その実施に関する国民の協力を求めるよう努めなければならない。例文帳に追加

(3) The State shall, through educational and publicity activities, endeavor to increase the public understanding of the Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles and to ask for public cooperation for the implementation of such activities. The State shall, through educational and publicity activities, endeavor to increase the public understanding of promotion of the effective use of recycled resources and to ask for public cooperation for the implementation of such activities  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九条 指定資源機関は、資源業務を行うときは、その開始前に、資源業務の実施方法、第百六条第一号の委託に係る料金(以下「委託料金」という。)の額の算出方法、前条第一項各号に定める料金、フロン類回収料金及び指定回収料金並びに第百六条第六号に掲げる業務に関する料金その他の主務省令で定める事項について資源業務規程を定め、主務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

Article 109 (1) When carrying out Recycling, etc. Business, a Designated Recycling Organization shall specify the Recycling, etc. Business Rules for the implementation method of the Recycling, etc. Business, the calculation method of the fee amount pertaining to the entrustment of Article 106, Item 1 (hereinafter referred to as the "Commission Fee"), the fees specified in the items in Paragraph 1 of the preceding article, the Fluorocarbons Recovery Fee, the Designated Recovery Fee, the fees relating to the business listed in Article 106, Item 6, and other matters specified by ordinance of the competent minister before commencing and obtain authorization from the competent minister. The same shall apply to cases where a change is made to the Recycling, etc. Business Rules.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 資金管理法人は、前項の規定により特定資源預託金をその資金管理業務の実施に要する費用に充て、又は指定資源機関若しくは情報管理センターに対し出えんした後において、なお主務省令で定める額を超える額の特定資源預託金があるときは、資金管理法人が定める期間(次項において「特定期間」という。)に限り、自動車の所有者が第七十三条第一項又は第三項の規定により預託すべき資源預託金の一部を負担することができる。例文帳に追加

(2) A Deposit Management Entity may assume a portion of the Recycling, etc. deposit to be deposited by the owner of the Vehicle pursuant to the provisions of Article 73, Paragraph 1 and Paragraph 3 during the time period specified by the Deposit Management Entity (referred to as the "Specified Time Period" in the next paragraph) if there is a Specified Recycling Deposit, etc. exceeding the amount specified by ordinance of the competent minister after the Deposit Management Entity allocates the Specified Recycling Deposit, etc. as expenses required for implementation of its Deposit Management Business pursuant to the provisions of the preceding paragraph or as a contribution to a Designated Recycling Organization or an Information Management Entity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、自動車製造業者又はその委託を受けた者(第二十八条第二項第二号に規定する者である者に限る。次条第二項において同じ。)に対し、特定資源物品の引取り又は再資源化等の実施の状況に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

(3) To the extent necessary for enforcing this Act, the competent minister may have a Vehicle Manufacturer, etc. or an entity receiving an entrustment therefrom (limited to the entities prescribed in Article 28, Paragraph 2, Item 2; the same shall apply in Paragraph 2 of the next article) report on the status of implementing the collection or Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 自動車製造業者は、使用済自動車の再資源化等の実施において自らが果たす役割の重要性にかんがみ、その適正かつ円滑な実施を図るため、関連事業者に対し、自らが製造をした自動車の構造又は使用した部品若しくは原材料に関する情報を適切に提供することその他の使用済自動車の再資源化等の実施に必要な協力をするよう努めなければならない。例文帳に追加

(2) Vehicle Manufacturers, etc. shall take into account the importance of the role they play in the implementation of the Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles to provide implementation in an appropriate and smooth manner, and adequately provide information regarding the structure of Vehicles they Manufacture, etc. as well as parts and raw materials used to Related Business Operators, and endeavor to cooperate as necessary to implement Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条 自動車製造業者は、指定引取場所の設置に当たっては、地理的条件、交通事情、自らが製造をした自動車の使用の本拠の分布の状態その他の条件を勘案して、特定資源物品の資源に必要な行為の能率的な実施及びフロン類回収業者、解体業者又は破砕業者による特定資源物品の当該自動車製造業者への円滑な引渡しが確保されるよう適正に配置しなければならない。例文帳に追加

Article 39 (1) In setting up a Designated Collection Location, Vehicle Manufacturers, etc. shall set up an appropriate location taking into account the geographical conditions, transportation situation, condition of distribution of bases used for Vehicles manufactured by them to ensure the efficient implementation of activities required for Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. and smooth delivery of the Parts Specified for Recycling, etc. by the Fluorocarbons Recovery Operators, Dismantling Operators or Shredding and Sorting Operators to the Vehicle Manufacturers, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 資金管理業務諮問委員会は、資金管理法人の代表者の諮問に応じ、資源預託金の運用、特定資源預託金の取扱いその他資金管理業務の実施に関する重要事項を調査審議し、及びこれらに関し必要と認める意見を資金管理法人の代表者に述べることができる。例文帳に追加

(2) The Deposit Management Business Consultation Committee may study and deliberate upon the operation of the Recycling Deposit, etc., the handling of the Specified Recycling Deposit, etc., and other important matters relating to the implementation of the Deposit Management Business in response to consultation with the representative of the Deposit Management Entity, and may express opinions related thereto that are recognized as important to the representative of the Deposit Management Entity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十条 都道府県知事は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、関連事業者に対し、使用済自動車若しくは解体自動車の引取り若しくは引渡し、特定資源物品の引渡し又は使用済自動車若しくは解体自動車の資源実施の状況に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

Article 130 (1) The governor may have a Related Business Operator report on the status of implementation of the collection or delivery of End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles, the delivery of Parts Specified for Recycling, etc., or Recycling of End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles pursuant to the provisions of Cabinet Order to the extent necessary for enforcing this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 自動車の所有者は、自動車をなるべく長期間使用することにより、自動車が使用済自動車となることを抑制するよう努めるとともに、自動車の購入に当たってその再資源化等の実施に配慮して製造された自動車を選択すること、自動車の修理に当たって使用済自動車の資源により得られた物又はこれを使用した物を使用することにより、使用済自動車の資源を促進するよう努めなければならない。例文帳に追加

Article 5 Vehicle owners shall endeavor so as to prevent vehicles from becoming End-of-Live Vehicles by using the vehicle for as long a period as possible, and endeavor to promote Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles by selecting a Vehicle manufactured taking into account the implementation of Recycling, etc. when they purchase a vehicle and using goods obtained from Recycling of End-of-Life Vehicles or goods using them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条この法律は、自動車製造業者及び関連事業者による使用済自動車の引取り及び引渡し並びに資源を適正かつ円滑に実施するための措置を講ずることにより、使用済自動車に係る廃棄物の減量並びに資源及び生部品の十分な利用を通じて、使用済自動車に係る廃棄物の適正な処理及び資源の有効な利用の確保を図り、もって生活環境の保全及び国民経済の健全な発展に寄与することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to ensure that waste from End-of-Life Vehicles is properly disposed of and that resources are used effectively through reduction of the amount of waste from End-of-Life Vehicles, and Recycling and sufficiently using the recycled parts of such End-of-Life Vehicles. This is to be accomplished by having Vehicle Manufacturers, etc. and Operators of Related Businesses collect and deliver the End-of-Life Vehicles, and by devising means of Recycling, etc. End-of-Life Vehicles in an appropriate and smooth manner, thereby contributing to the preservation of the environment and the development of a sound national economy.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 資源業務の実施方法、委託料金の額の算出方法、前条第一項各号に定める料金、フロン類回収料金及び指定回収料金並びに第百六条第六号に掲げる業務に関する料金が適正かつ明確に定められていること。例文帳に追加

(i) The application specifies the implementation method of the Recycling, etc. Business, the calculation method of the Commission Fee amount, the fees specified in the items of Paragraph 1 of the preceding article, the Fluorocarbons Recovery Fee, the Designated Recovery Fee, and the fees relating to the business listed in Article 106, Item 6 in a proper and clear manner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第二十八条第一項の認定を受けた自動車製造業者又はその委託を受けて特定資源物品の資源に必要な行為(産業廃棄物の運搬又は処分に該当するものに限る。)を業として実施する者(第二十八条第二項第二号に規定する者である者に限る。)は、廃棄物処理法第十四条第一項又は第六項の規定にかかわらず、これらの規定による許可を受けないで、当該行為を業として実施することができる。例文帳に追加

(4) Vehicle Manufacturers, etc. having received the authorization of Article 28, Paragraph 1 and a person (limited to those prescribed in Article 28, Paragraph 2, Item 2) receiving an entrustment therefrom and implementing the acts necessary to recycle Parts Specified for Recycling (limited to those that fall under the transport or disposal of industrial waste) in the course of trade may implement said acts in the course of trade without obtaining the license pursuant to the provisions of the Waste Disposal Act, Article 14, Paragraph 1 and Paragraph 6 notwithstanding these provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十八条 資金管理法人は、その管理する資源預託金(その利息を含む。以下この条において同じ。)のうちに、次の各号のいずれかに該当するもの(以下「特定資源預託金」という。)があるときは、政令で定めるところにより、主務大臣の承認を受けて、当該特定資源預託金をその資金管理業務の実施に要する費用に充て、又は指定資源機関に対し第百六条第二号から第五号までの業務に要する費用に充てることを条件として、若しくは情報管理センターに対し第百十四条に規定する情報管理業務に要する費用に充てることを条件として出えんすることができる。例文帳に追加

Article 98 (1) When a Recycling Deposit, etc. (including interest; the same shall apply hereinafter in this article) managed by a Deposit Management Entity (hereinafter referred to as the "Specified Recycling Deposit, etc.") shall fall under any of the following items, the Deposit Management Entity may make a contribution with approval from the competent minister as specified by Cabinet Order on the condition that the Specified Recycling Deposit , etc. is allocated as an expense required for implementation of the Deposit Management Business or allocated as a expense required for the business of Article 106, Item 2 to Item 5 for the Designated Recycling Organization, or on the condition that the Specified Recycling Deposit, etc. is allocated as a expense required for the information management business prescribed in Article 114 for an Information Management Entity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十五条 主務大臣は、自動車製造業者が前条第一項の規定により公表した料金が特定資源物品の資源に必要な行為を能率的に実施した場合における適正な原価を著しく超えていると認めるとき、又は当該適正な原価に著しく不足していると認めるときは、当該自動車製造業者に対し、期限を定めて、その公表した料金を変更すべき旨の勧告をすることができる。例文帳に追加

Article 35 (1) When the competent minister has found that the fee made public by the Vehicle Manufacturers, etc. pursuant to the provisions of Paragraph 1 of the preceding article is significantly exceeding the appropriate prime cost when activities required for Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. are carried out efficiently or has found that the fee is significantly less than the appropriate prime cost, he/she may recommend that said Vehicle Manufacturers, etc. make changes to the published fee by a set due date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第三十一条第一項の認定を受けた自動車製造業者は、主務省令で定めるところにより、情報管理センターに対し、ファイルに記録されている事項であって当該自動車製造業者が当該認定を受けてその全部資源実施を委託した解体自動車に係るものについて、ファイルの閲覧又は書類の交付を請求することができる。例文帳に追加

(3) The Vehicle Manufacturers, etc. who have received authorization set forth in Article 31, Paragraph 1 may request that the Information Management Entity provide access to the Files or deliver the Written Documents, etc. regarding matters recorded in the Files and regarding Dismantled Vehicles for which the Vehicle Manufacturers, etc. have received authorization and to whom the implementation of Recycling of the whole dismantled vehicles has been commissioned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 都道府県知事(保健所を設置する市又は特別区にあっては、市長又は区長。以下この章から第七章までにおいて同じ。)は、その登録を受けた引取業者若しくはフロン類回収業者又はその許可を受けた解体業者若しくは破砕業者に対し、使用済自動車若しくは解体自動車の引取り若しくは引渡し、特定資源物品の引渡し又は使用済自動車若しくは解体自動車の資源に必要な行為の実施を確保するため必要があると認めるときは、当該引取り若しくは引渡し又は資源に必要な行為の実施に関し必要な指導及び助言をすることができる。例文帳に追加

Article 19 A governor (a mayor or ward chief when this is a municipality or special ward having a health section; the same shall apply hereinafter in this chapter to Chapter 7) may provide, guidance and advice required for implementing the activities required for collection or delivery or Recycling to a registered Collection Operator or Fluorocarbons Recovery Operator or a permitted Dismantling Operator or Shredding and Sorting Operator that collects or delivers an End-of-Life Vehicle or a Dismantled Vehicle when he/she has found it necessary in order to secure implementation required for delivery of Parts Specified for Recycling, etc. or for Recycling of an End-of-Life Vehicle or Dismantled Vehicle.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 情報管理センターは、第一項の通知を行った後主務省令で定める期間を経過してもなお同項の引取実施報告を行った者が行うべき引取後引渡実施報告を受けないときは、主務省令で定めるところにより、遅滞なく、当該使用済自動車の引取り又は引渡しが適正に行われていないおそれがある旨及び当該引取実施報告を行った者の氏名又は名称、当該使用済自動車の車台番号(特定資源物品にあっては、当該特定資源物品に係る使用済自動車の車台番号。次項において同じ。)その他の主務省令で定める事項を都道府県知事に報告しなければならない。例文帳に追加

(4) When a Report on Implementing Delivery After Collection to be made by the entity making the Report on Implementing Collection in Paragraph 1 has not been received even after the period of time specified by ordinance of the competent minister has elapsed after the notification indicated in Paragraph 1 has been made as specified by ordinance of the competent minister, the Information Management Entity shall report to the governor without delay that there is likely that the End-of-Life Vehicles, etc. may not be collected or delivered as is appropriate in addition to the name or designation of the entity making the Report on Implementing Collection, the Vehicle number of the End-of-Life Vehicles, etc. (when these are Parts Specified for Recycling, etc., the vehicle number of the End-of-Life Vehicles related to the Parts Specified for Recycling, etc.; the same shall apply hereinafter in this paragraph) and other matters specified by ordinance of the competent minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 第三十一条第一項の認定を受けた自動車製造業者は、同項の規定により解体自動車の全部資源実施を委託した解体業者又は破砕業者(以下この条において「委託解体業者」という。)が解体自動車全部利用者に当該解体自動車を引き渡したときは、主務省令で定めるところにより、第七十三条第一項から第三項までの規定により預託された資源預託金のうち当該解体自動車に係る第三十四条第一項第一号に定める料金に相当するものについて、資金管理法人に対し、その払渡しを請求することができる。この場合において、当該請求を行う自動車製造業者は、資金管理法人に対して、情報管理センターが第八十五条第三項の規定による請求を受けて交付する同条第一項に規定する書類であって委託解体業者が解体自動車全部利用者に当該解体自動車を確実に引き渡したことを証する事項が記載され、又は記録されたものを提出しなければならない。例文帳に追加

(4) When the Dismantling Operators or the Shredding and Sorting Operators who have been commissioned by the Vehicle Manufacturers, etc. to implement Recycling of the Dismantled Vehicles pursuant to the provisions of Article 31, Paragraph 1 (hereinafter referred to in this article as "Commissioned Dismantling Operators, etc.") have delivered the Dismantled Vehicles to Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles., the Vehicle Manufacturers, etc. who have obtained the authorization indicated in Article 31, Paragraph 1 may request that the Deposit Management Entity make payment of a sum of Recycling etc., deposit deposited pursuant to the provisions of Article 73, Paragraph 1 through Paragraph 3, equivalent to the fee set forth in Article 34, Paragraph 1, Item 1 relating to the Dismantled Vehicles. In this case, the Vehicle Manufacturers, etc. making the request shall submit to the Deposit Management Entity written documents, etc. indicating that the Information Management Entity has received the request pursuant to the provisions of Article 85, Paragraph 3 and the matters recorded or noted attesting to the fact that the Commissioned Dismantling Operators have reliably delivered the Dismantled Vehicles to Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS