1016万例文収録!

「冠」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2936



例文

玉軸受用形保持器および深溝玉軸受例文帳に追加

CROWN-SHAPED CAGE FOR BALL BEARING AND DEEP GROOVE BALL BEARING - 特許庁

透明容器に、前記蓋材を着してなる包装物。例文帳に追加

The package comprises the transparent container capped with the lid member. - 特許庁

キャップ本体と頭との連結構造例文帳に追加

CONNECTING STRUCTURE OF CAP MAIN BODY AND HEAD CROWN - 特許庁

動脈バイパス手術用の訓練評価システム例文帳に追加

SYSTEM FOR EVALUATING CORONARY ARTERY BYPASS OPERATION TRAINING - 特許庁

例文

合成樹脂製型保持器及び玉軸受例文帳に追加

SYNTHETIC RESIN CROWN TYPE RETAINER AND BALL BEARING - 特許庁


例文

へのキーパー取付け構造及び取付け方法例文帳に追加

KEEPER FITTING STRUCTURE TO INNER CROWN AND FITTING METHOD - 特許庁

高品質かつ高精度の球状シューを得る。例文帳に追加

To obtain a spherical crown shoe having high quality and accuracy. - 特許庁

玉軸受用型保持器及びその玉軸受例文帳に追加

CROWN TYPE CAGE FOR BALL BEARING AND THE BALL BEARING - 特許庁

婚葬祭モニター参列商取引例文帳に追加

CEREMONIAL OCCASIONS MONITORING PARTICIPATION BUSINESS TRANSACTION - 特許庁

例文

その結果、水時の漏電発生を抑制することができる。例文帳に追加

This can suppress leakage at flooding. - 特許庁

例文

動脈バイパス手術用サクションホルダー例文帳に追加

SUCTION HOLDER FOR CORONARY ARTERY BY-PASS OPERATION - 特許庁

状シューおよびそれを含む斜板式圧縮機例文帳に追加

SPHERICAL CROWN SHAPED SHOE AND SWASH PLATE TYPE COMPRESSOR - 特許庁

抽出された動脈像データから動脈像ブルズアイ画像を生成するとともに(16)、動脈閉曲面に基づいて、心腔領域の境界面から動脈閉曲面までの距離を算出する(17)。例文帳に追加

A coronary artery bull's eye image is generated from the extracted coronary artery image data (16), and distances from the boundary surface of the cardiac cavity region to the coronary artery closed curved surfaces are calculated, based on the coronary artery closed curved surfaces (17). - 特許庁

合成樹脂製型リテーナ、及び玉軸受例文帳に追加

SYNTHETIC RESINOUS CROWN-SHAPED RETAINER AND BALL BEARING - 特許庁

水電気スイッチおよびその製造方法例文帳に追加

SUBMERGED ELECTRIC SWITCH AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁

型保持器と玉軸受と回転機械装置例文帳に追加

CROWN TYPE RETAINER, BALL BEARING AND ROTARY MACHINE DEVICE - 特許庁

さび病抵抗性イネ科植物の選抜法例文帳に追加

SELECTION METHOD OF CROWN RUST RESISTING GRAMINEOUS PLANT - 特許庁

伯爵のがその名前にはきらめいています。例文帳に追加

A count's coronet sparkles above it,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「ライオンと一角獣(ユニコーン)王めぐって大げんか例文帳に追加

`The Lion and the Unicorn were fighting for the crown:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「勝った——ほうが——王を——もらうんですか?」例文帳に追加

`Does--the one--that wins--get the crown?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

『我が手には杓(しゃく)、頭上には王例文帳に追加

"I've a sceptre in hand, I've a crown on my head;  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

そしてかつらの上から王をかぶっていたので例文帳に追加

and as he wore his crown over the wig,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

車両2の水センサが水を検知すると、複数の車両2から、ナビゲーションシステムが検出した位置情報と、水センサによる検知を示す水情報と、水センサの設置高さを示す車高情報とがセンターサーバ1に送信される。例文帳に追加

When the submersion is detected by the submersion sensor of the vehicle 2, location information detected by the navigation system, the submersion information detected by the submersion sensor and vehicle height information showing the set height of the submersion sensor are transmitted from the plurality of vehicles 2 to the center server 1. - 特許庁

の全体または唇頬側面に対し、着色成分を含有した歯修復材料によって歯表面を形成する歯被覆着色層3を設け、宝石および/または貴金属製の装飾パーツ5を固定してなる歯装飾綴物1である。例文帳に追加

A crown ornamenting prosthesis 1 is constituted by arranging a crown covering coloring layer 3 forming a crown surface using a crown restoring material including a coloring ingredient on whole crown or the side surface of a lip or a cheek and fixing an ornament 5 of a jewel and/or a noble metal. - 特許庁

内側と外側とを含む二重構造を採用した歯科用補綴物において、外側の破損時等によって交換が必要になった場合でも、内側や支台歯を削ることなく外側のみを交換することが可能な歯科用補綴物とその製造方法およびこれを用いた歯科修復方法を提供する。例文帳に追加

To provide a dental prosthesis adopting a double corona structure including the internal and external coronas, in which only the external corona can be exchanged without shaving the internal corona and an anchor tooth even when exchange is required due to the breakage of the external corona, etc., and also to provide a method for manufacturing the prosthesis, and a dental restoration method using the prosthesis. - 特許庁

部分的にあるいは全体的に、チューブや漏斗のような花形を形作る融合した花弁で構成された花例文帳に追加

having a corolla composed of partially or wholly fused petals forming a corolla shaped like a tube or funnel  - 日本語WordNet

動脈疾患は通常、アテローム性動脈硬化(動脈内の脂肪物質およびプラークの蓄積)によって引き起こされる。例文帳に追加

coronary artery disease is usually caused by atherosclerosis (a build up of fatty material and plaque inside the coronary arteries).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

動脈心疾患は通常、アテローム性動脈硬化(動脈内の脂肪物質およびプラークの蓄積)によって引き起こされる。例文帳に追加

coronary heart disease is usually caused by atherosclerosis (a build up of fatty material and plaque inside the coronary arteries).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

婚葬祭(日蓮正宗の婚葬祭は化儀に則って行われるが、地域の風習などで多少の違いがある)例文帳に追加

Ceremonial occasions (ceremonial occasions of Nichiren Shoshu Sect are conducted by following Kegi (the way Buddha guides people), the style varies in different places due to the difference of the custom in the area).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

603年に、聖徳太子が、すぐれた人を評価する位十二階を定めて、役人の位階によっての色を分けて、役人を区別した。例文帳に追加

In 603, in Japan, Prince Shotoku established twelve court ranks to distinguish superior officials by twelve colors of their caps.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直衣は参内に限るものではなく、仏事や他家の元服への参列など、晴れのときに着用した。例文帳に追加

直衣 style was worn not only for the occasion on entering the Palace, but also for special occasions when people wear their best clothes such as when participating in other people's coming-of-age ceremony or going to a Buddhist service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成年に達すると、宝牡丹章が授与される(2003年11月2日までに成年に達した場合は勲二等宝章)。例文帳に追加

When a queen becomes an adult, she receives the Order of the Precious Crown, Peony (or if she became an adult before November 2, 2003, she received the Second Order of the Precious Crown).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世まで日本では髻を結ってを被る着(かむりぎ)の儀礼を以って、成人式とした。例文帳に追加

Until the early modern times, coming-of-age ceremony meant a ceremony of Kamurigi (literally, "wearing a cap") in Japan, and a young man made a topknot and put a cap on his head at this ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公式に身分とが結び付けられたのは、推古11年制定の位十二階と呼ばれる制度である。例文帳に追加

The Kan I Junikai (a system of twelve court ranks instituted in Japan), which was established in 603, was the first system in which ranks were officially linked with caps.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武官のは纓を内巻きにして纓挟(えばさみ)という木製黒漆塗りの切れ込みを入れた木片で留める巻纓(けんえいかん)である。例文帳に追加

Court caps for military officers were called keneikan (literally, "rolling ei cap"), and their ei were rolled up inward and fastened with an ebasami, a black lacquered wood piece with a cut.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光孝天皇の加によって元服した長兄時平と対照的に、寛平2年(890年)、宇多天皇の加により殿上で元服。例文帳に追加

In contrast to the eldest brother Tokihira, whose coming-of-age ceremony was carried out by Emperor Koko, his coming-of-age ceremony was carried out at the court by Emperor Uda in 890.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

位十二階最高位大徳の色であるが、代々大臣を務めた蘇我氏当主のとする説もある)例文帳に追加

According to one theory, the purple cap indicated the first grade of "Twelve grades of cap rank", which cap belonged to heads of the Soga clan who had served as oomi for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孝徳天皇の(大化)2年(646年)、初めて水依評を設置、それと同時に評督に任ぜられて小智が授けられた。例文帳に追加

In 646 (the period of Emperor Kotoku), he established for the first time in Japan, and he was appointed to kori no kami (district chieftains) and 小智 was granted at the same time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時位階は追大壱(位・官位制度の変遷位四十八階の33番目)であった。例文帳に追加

His Ikai (Court rank) at that time was tsuidaiichi (the thirty-third grade of the forty-eight grades of transition cap rank in the cap rank and official rank systems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「東七条」を称していた8町は昭和40年(1965年)に称を廃止して単独町名となっている。例文帳に追加

Eight towns with prefix 'Higashi Shichijo' abolished the prefix in 1965 and have used independent town names since then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち、大字山ノ内の区域は「山ノ内」を称する15町と、西院を称する2町(金槌町、四条畑町)となった。例文帳に追加

Among them, the area of Oaza Yamanouchi became fifteen towns which here prefixed by the name of 'Yamanouchi' and two towns (Kanazuchicho and Shijobata-cho) which here prefixed by the name of Sanin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、以下の変更を経て、「横大路」を称する町は差引32町となっている(「横大路下三栖」及び「横大路三栖」を称するものを除く)。例文帳に追加

Afterwards, the number of towns prefixing the name 'Yokooji' became 32 (except for the towns prefixing the names 'Yokooji Shimomisu' and 'Yokooji Misu') through the following changes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大字葭島新田は同年、「向島」を称する10町、「葭島」を称する3町、及び南新地の計14町に編成された。例文帳に追加

Oaza Yoshijimashinden was reorganized into 14 towns, i.e., 10 towns prefixing the name 'Mukaijima,' three towns prefixing the name 'Yoshijima' and Minami Shinchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上により、現在は「松尾」を称する町名が10、「松尾谷」を称する町名が1となっている。例文帳に追加

Through the above process, there are now ten towns which bear the name 'Matsuo' as a prefix and one town which has the prefix of 'Matsuodani.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上により、現在は「山田」を称する町名が10、「下山田」を称する町名が4となっている。例文帳に追加

Through the above process, there are now ten towns which bear the prefix of 'Yamada' and four towns which bear the prefix of 'Shimoyamada.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大字西賀茂の残余は昭和6年、「大宮」を称する8町及び「西賀茂」を称する55町に編成された。例文帳に追加

The rest of Oaza Nishigamo was reorganized into 8 towns prefixed by 'Omiya' and 55 towns prefixed by 'Nishigamo' in 1931.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正7年(1918年)には岡崎町を廃し、「岡崎」を称する13町及び黒谷町(称なし)に編成された。例文帳に追加

Abolished in 1918, Okazaki-cho was reorganized into 13 towns prefixed by 'Okazaki' as well as Kurodani-cho (without any prefix).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正7年(1918年)には南禅寺町を廃して、「南禅寺」を称する4町、永観堂町(称なし)が成立。例文帳に追加

Abolished in 1918, Nanzenji-cho was reorganized into four towns prefixed by 'Nanzenji,' as well as Eikando-cho (without any prefix).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正7年(1918年)には鹿ケ谷町を廃し、「鹿ケ谷」を称する6町、若王子町(称なし)が成立。例文帳に追加

Abolished in 1918, Shishigatani-cho was reorganized into six towns prefixed by 'Shishigatani,' together with 'Nyakuoji-cho' (without any prefix).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大正7年(1918年)には浄土寺町を廃し、「浄土寺」を称する5町、銀閣寺町(称なし)が成立。例文帳に追加

Abolished in 1918, Jodoji-cho was reorganized into five towns prefixed by 'Jodoji,' together with 'Ginkakuji-cho' (without any prefix).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS