例文 (42件) |
咲小花の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 42件
成長の早いバラで、多数の小さな花が房になって咲く例文帳に追加
vigorously growing rose having clusters of numerous small flowers - 日本語WordNet
北米西部の光沢のある黄色の花が咲く小型で開花の早いキンポウゲ例文帳に追加
small early-flowering buttercup with shiny yellow flowers of western North America - 日本語WordNet
小さな秋に咲く紫、ピンクまたは白い花を咲かせる北アメリカの多年草例文帳に追加
North American perennial herb having small autumn-blooming purple or pink or white flowers - 日本語WordNet
やがて春が来ました。国中に小さな花が咲き、小鳥たちがあふれました。例文帳に追加
Then the Spring came, and all over the country there were little blossoms and little birds. - Oscar Wilde『わがままな大男』
丈の低いありふれた一年生の雑草で白い小さな花が咲く例文帳に追加
a common low-growing annual garden weed with small white flowers - 日本語WordNet
北米東部の湿地でよく見られる、小さな白い花が咲くクレス例文帳に追加
small white-flowered cress common in wet places in eastern North America - 日本語WordNet
熱帯アメリカの、低分岐して豊かに花を咲かせる小さな木の種類例文帳に追加
small genus of low-branching profusely flowering trees of tropical America - 日本語WordNet
長い茎に腋生の微小な青い花が咲くヨーロッパの植物例文帳に追加
European plant with minute axillary blue flowers on long stalks - 日本語WordNet
北アメリカ産湿原多年草、小さい白い花が細長い巻き毛状の総状花序に咲く例文帳に追加
North American herbaceous perennial of wet places having slender curled racemes of small white flowers - 日本語WordNet
白い毛の生えた枝と毛の生えた葉のある低木で、長い小枝状に香りのよい花が咲く例文帳に追加
shrub with white woolly branches and woolly leaves having fragrant flowers forming long sprays - 日本語WordNet
ヒトツバタゴ属の各種の小さな装飾的な花が咲く高木または低木の総称例文帳に追加
any of various small decorative flowering trees or shrubs of the genus Chionanthus - 日本語WordNet
ミシシッピ川下流域の香りのよい低木で、真冬から春にかけて非常に小さな花が咲く例文帳に追加
fragrant shrub of lower Mississippi valley having very small flowers from midwinter to spring - 日本語WordNet
小さい遅咲きの高木あるいは半低木で、黄色から赤色の花と皮状あるいは木質の鞘をつける例文帳に追加
small late-flowering trees or subshrubs having yellow to red flowers and leathery or woody pods - 日本語WordNet
切り口に見える小豆の粒の様子を、夜の闇の中に咲く白い梅の花に例えて付けられた名称。例文帳に追加
It is named by comparing the adzuki beans at the cut end to white plum blossoms in the shadows of night. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小さなブドウの房に似た丸い青い花の密集した穂状花序を持つ、ユーラシア原産の各種の早咲きの春のヒヤシンスの総称例文帳に追加
any of various early flowering spring hyacinths native to Eurasia having dense spikes of rounded blue flowers resembling bunches of small grapes - 日本語WordNet
本発明の課題は、釘等を打ち込んだ場合にも花咲現象が生じ難いか、花咲現象が生じたとしても欠落による窪みを小さく抑えることのできる木片セメント板を提供することである。例文帳に追加
To obtain a wood chip-containing cement board less liable to cause blossoming phenomenon radial small crack from a nailed point as the center even when a nail or the like is driven into the board and capable of suppressing caving due to falling even when the blossoming phenomenon is caused. - 特許庁
ひなぎく属に良く似た、白や紫色のひとつの小さな花を咲かせるオーストラリアや南米の小さなハーブに属する例文帳に追加
small genus of herbs of Australia and South America having small solitary white or purple flowers similar to true daisies of genus Bellis - 日本語WordNet
旧世界産の多年生草本の小さな属で、早春、しばしば雪が溶ける前に咲く明るい黄色の花が目的で栽培される例文帳に追加
small Old World perennial herb grown for its bright yellow flowers which appear in early spring often before snow is gone - 日本語WordNet
丈の低い主に多年生の植物で、通常白い小さな花が咲き、例えばロックガーデンなどに適している例文帳に追加
low-growing chiefly perennial plant usually with small white flowers suitable for e.g. rock gardens - 日本語WordNet
非常に細い対生の葉と、単生の明るい黄色の頭状花が咲く枝を持つ、小さく細長い、綿毛で覆われた一年生植物例文帳に追加
small slender woolly annual with very narrow opposite leaves and branches bearing solitary golden-yellow flower heads - 日本語WordNet
ツツジ属の低木:硬い葉を持ち、鐘形(ベルの形)の見栄えのする花がかたまりになって咲く、常緑の低木または小さい低木例文帳に追加
any shrub of the genus Rhododendron: evergreen shrubs or small shrubby trees having leathery leaves and showy clusters of campanulate (bell-shaped) flowers - 日本語WordNet
そのきちんとした常緑の木の葉と香りの良い遅咲きの花のために装飾物として穏やかな気候で育てられた低木か小さい木例文帳に追加
shrub or small tree grown as an ornamental in mild climates for its neat evergreen foliage and fragrant late flowers - 日本語WordNet
極めて小さな花が咲き、鮮やかな赤いベリーを付ける米国西部およびメキシコに生息する棘性の常緑低木例文帳に追加
small spiny evergreen shrub of western United States and Mexico with minute flowers and bright red berries - 日本語WordNet
牡丹餅と同じく、小豆餡の様子を秋の彼岸の時期に咲く萩の花に見立てたことから。例文帳に追加
Like the origin of botamochi, red azuki-an reminded people of hagi flower which had red-purple blossoms in the higan of fall, therefore, mochi with azuki-an made in fall began being called ohagi ('o' is a prefix). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夏にはぶどうのつるがおおいかぶさり、豆の花が咲いているこの小屋は、日差しに照らされた野原の中で、とてもすてきに明るく見えました。例文帳に追加
and in the summer, with its clambering vine and its flowering beans, it was so pretty and bright in the midst of the sun-lighted fields! - Ouida『フランダースの犬』
香りのよい草本および低木の大きな科で、唇に似た花と四つに切れ込みの入った卵形の花が咲き、種子1つの小堅果が生り、ハッカを含む例文帳に追加
a large family of aromatic herbs and shrubs having flowers resembling the lips of a mouth and four-lobed ovaries yielding four one-seeded nutlets and including mint - 日本語WordNet
小学校などの校庭には、学生の入学時に桜の花が咲いているようにするため、ソメイヨシノに比べて開花期間が長い八重桜を混植することが多い。例文帳に追加
In school grounds of elementary and other schools, Yaezakura trees are often planted along with Someiyoshino, because Yaezakura is in bloom longer than Someiyoshino, therefore people can see the flowers at the time of entrance into schools. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
牡丹の花が咲く季節、すなわち春の彼岸に、神仏や先祖への供物とされた小豆餡の様子を、牡丹の花に見立てたことから。例文帳に追加
In the higan (the equinoctial week) of spring when red and pink flowers of peony bloomed, people put red azuki-an for gods or Buddha or ancestors; the color and the shape of those azuki-an reminded people of the peony flowers, therefore, the mochi with azuki-an made in spring began being called botamochi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
豊富な紫赤色を持っている地中海東岸の小さい木は、古い木で成長しながら、直接葉の前の軸と排臨から花が咲きます:温和な領域を広く耕作されます例文帳に追加
small tree of the eastern Mediterranean having abundant purplish-red flowers growing on old wood directly from stems and appearing before the leaves: widely cultivated in mild regions - 日本語WordNet
米国南西部とメキシコに帰化したヨーロッパの雑草で、赤みがかったシダ状の葉と、まっすぐに直立する細い果実ができるまで咲く小さな深い赤から薄紫の花のある傾伏の茎がある例文帳に追加
European weed naturalized in southwestern United States and Mexico having reddish decumbent stems with small fernlike leaves and small deep reddish-lavender flowers followed by slender fruits that stick straight up - 日本語WordNet
翌年の1872年(明治5年)9月1日に、神奈川県横浜市の伊勢山下石炭蔵跡(現在の中区(横浜市)花咲町・本町小学校あたり)に横浜瓦斯会社が造られた。例文帳に追加
On September 1, 1872 Yokohama Gas Company was established in the former site of the Iseyamashita Coal Storehouse, Yokohama City, Kanagawa Prefecture (around the present Honcho Elementary School in Hanasaki Town, Naka Ward, Yokohama City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ぶどうは、実こそなりませんでしたが、花が咲いたり刈り入れをするような暖かい季節には、ふさふさとした緑の葉っぱがぜいたくな網目模様のようにこの小屋を覆うのでした。例文帳に追加
that never bore fruit, indeed, but which covered it with luxuriant green tracery all through the months of blossom and harvest. - Ouida『フランダースの犬』
お松が強請に言う「今こそこうした女房なれ、元はわたしも祇園町、拾壱匁六分の、花を咲かせて宮川町、縄手をふんで道場か、高台寺前下り坂、八坂と落ちて欠け上り、二条新地や御りょう裏、おはもじながら虱の辻、泣かぬ勤めの蛍茶や、あらゆる場所を欠けめぐり・・・」の科白は七五調の小気味よい調子で京の花街を巧みに織り込んでいる。例文帳に追加
The threatening lines of Omatsu, 'I am like this now, but once I was in Gion-machi, earning twelve monme six fun (monme and fun are units of silver currency; fun is one-tenth of monme), being successful in Miyagawa-cho, went through rice fields to Dojo, then to a downhill in front of Kodai-ji Temple, down to Yasaka, up to Nijo-shinchi and behind Goryo Shrine, to the embarrassing lousy streets, and didn't cry working at a night tea house, going around everywhere...' artfully illustrates the red-light districts of Kyoto with the lilting rhythm of seven-and-five syllable meter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (42件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |