例文 (164件) |
唐和の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 164件
鶏唐揚げのみぞれ和え例文帳に追加
The mizoreae served with Chicken kara-age (deep-fried chicken) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
承和5年(838年)、遣唐使准判官として渡唐。例文帳に追加
In 838, he went to Tang as a fourth-ranking officer of the Japanese envoy to Tang Dynasty China. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
唐伝来の太刀を模した和製の太刀例文帳に追加
a sword made in Japan in imitation of those introduced from China - EDR日英対訳辞書
かくして日本の書は唐様と和様に二分された。例文帳に追加
In this way, calligraphy in Japan was divided into the Chinese style and the Japanese style. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遣唐陰陽師兼陰陽請益(承和6-8年)。例文帳に追加
Double assignments as Kento Onmyoji and also as 陰陽請益 839 to 841. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「阿倍仲麻呂在唐詠和歌図」足立美術館蔵例文帳に追加
Abe-no-Nakamaro Writing a Japanese Poem While He was in Tang, Adachi Museum of Art - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
乾漆鑑真和上坐像(唐招提寺)例文帳に追加
The dry lacquer seated statue of the Buddhist Master Ganjin (in Chinese pinyin, Jianzhen): enshrined in Toshodai-ji Temple - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
憲宗(唐)の元和(唐)年間には、知玄を悟達国師とした、という例を挙げている。例文帳に追加
During the reign of Emperor Xianzong during the Tang Dynasty, Chigen (知玄) was given the title of Kokushi as Gotatsu kokushi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松唐草、桐唐草、桜草唐草などは、有職紋様から発して和風紋様として広く用いられ親しまれている。例文帳に追加
Arabesque patterns such as matsu-karakusa (arabesque with pine needles), kiri-karakusa (arabesque with paulownia leaves) and sakuraso-karakusa (arabesque with primrose flowers) originates from yusoku-monyo and are now popular and widely accepted as Japanese style patterns. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
死後、834年(承和(日本)元年)には、息子の常嗣が父に続いて遣唐大使(実際に渡唐した最後の遣唐使)に任命されている。例文帳に追加
After his death, his son Tsunetsugu was appointed chief of the Japanese envoy to Tang Dynasty China (the last Kento-shi to have actually visited Tang Dynasty China) in 834. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
承和5年(838年)には第19回遣唐使の副使であった小野篁が唐人沈道古と大宰鴻臚館にて詩を唱和したとある。例文帳に追加
ONO no Takamura, who was the vice-envoy in the 19th diplomatic mission to the Tang Dynasty, and a Chinese person 沈道古 reportedly recited poems together in 838 at Dazai Korokan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
唐招提寺(奈良)鑑真和上坐像(国宝)6月5日~7日開扉例文帳に追加
Ganjin-wajo (Jianzhen) seated statue (national treasure) at Toshodai-ji Temple (Nara): unveiled on June 5 - 7. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
838年(承和(日本)5年)三論の留学僧として唐に渡った。例文帳に追加
In the year 838, he travelled to Tang Dynasty China to study the three treatises. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
律宗 開祖は「鑑真」(鑑真和上)、本山は唐招提寺例文帳に追加
Ritsu sect: founded by the high priest 'Jianzhen' (Ganjin in Japanese), head temple is Toshodai-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻一 承和5年(836年)6月13日条-開成(唐)4年(839年)4月例文帳に追加
Volume 1: the entry dated June 13, 836 - April 839. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
七味唐辛子や白醤油など、和風の調味料をかけて食べる。例文帳に追加
Japanese seasonings such as shichimi togarashi (a mixture of red cayenne pepper and other aromatic spices) or white soy sauce are added. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
肥前国唐津6万石藩主となり、和泉守に遷任。例文帳に追加
He inherited the Karatsu Domain (60,000 koku or 16,680 cubic meters) of Hizen Province and was appointed as Izumi no kami Guard. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
うち唐橋地区は、昭和30年の南区成立後は同区に属している。例文帳に追加
Karahashi district belongs to Minami Ward since 1955 when the ward was established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
催馬楽は、日本古来の民謡や和歌を唐楽風に編曲したものである。例文帳に追加
Saibara are Japanese folk songs or waka arranged in Togaku (Chinese-style) music style. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
唐招提寺金堂盧舎那仏坐像、鑑真和上坐像例文帳に追加
The seated statues of Birushana Buddha and the priest Ganjin in the main hall of Toshodai-ji Temple - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
醤油は和風の風味を醸し出し、唐辛子の辛味の緩和と塩分を供給するものである。例文帳に追加
The soy sauce creates Japanese flavor, relieves spiciness of Guinea pepper and supplies salinity. - 特許庁
実恵の推挙により入唐請益僧(にっとうしょうやくそう)となり、838年(承和(日本)5年)円仁・円載・常暁らと唐に渡った。例文帳に追加
He became a nitto-shoyaku-so, a monk who was approved to go to China, with recommendation by Jichie (Jitsue) and he went to Tang with Ennin, Ensai, Jogyo, and others in 838. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遣唐使によって伝来した唐菓子や、宣教師によってもたらされた南蛮菓子も和菓子に含める。例文帳に追加
It included togashi (Chinese sweets) introduced by a Japanese envoy to Tang Dynasty China, and nanbangashi (a variety of sweets derived from Portuguese or Spanish recipes) that missionaries bought with them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
唐紙障子に貼る襖紙を江戸時代後期には、和唐紙と称してさまざまに改良工夫されて量産化されている。例文帳に追加
In the latter part of the Edo period, fusuma paper pasted on karakami-shoji was called watoshi, improved by introducing various ideas and was mass-produced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和11年(1936年)10月25日、那覇市で「空手大家の座談会」(琉球新報主催)が開かれ、この時、唐手を空手に改めることが決まった。例文帳に追加
On October 25, 1936, it was decided at the meeting 'Roundtable Discussion by Karate Masters' (hosted by Ryukyushinpo) that 'karate' (唐手) would be changed to 'karate' (空手). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鴻臚の名は入唐留学僧円仁の『入唐求法巡礼行記』の承和(日本)4年(837年)の記述に初めて登場する。例文帳に追加
The name 'Koro' first appeared in the chapter of the fourth year of the Showa era (837) of "Nitto guho junreiki" (The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law), which was described by Ennin, a monk who went to China for studying. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他方で唐へ使節を送って和議を願い出るなど、武力と交渉の両面をもって唐と対峙した。例文帳に追加
In the meantime, the Silla forces sent an envoy to the Tang Dynasty seeking a settlement, and dealt with the Tang Dynasty by a two-pronged strategy of force and negotiation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
入唐求法巡礼行記(にっとうぐほうじゅんれいこうき)とは、9世紀の日本人僧で、最後の遣唐使(承和)における入唐請益僧である円仁(794年‐864年)の旅行記である。例文帳に追加
The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law is a travel diary written by Ennin (794-864), a Japanese monk who lived in the 9th century and was approved to join the last mission to Tang China in the Jowa era. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やがて唐と和解した渤海の使節が長安に来るようになり、渤海なら日本との関係も良好だったので、阿倍仲麻呂は広成らが渤海経由で帰国できるよう唐玄宗(唐)に上奏し、裁可された。例文帳に追加
In the meantime, Bokkai improved relations with Tang China and began sending the envoys to Changan; since Japan had maintained good relations with Bokkai, ABE no Nakamaro requested the Emperor Xuanzong of Tang to send Hironari and others back to Japan through Bokkai, which was approved. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
836年(承和(日本)3年)に真済とともに唐へ渡ろうしたが失敗している。例文帳に追加
In the year 836, he attempted to travel to Tang Dynasty China with Shinzei but failed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明らかに言えることは、「大和絵」とは「唐絵」(漢画)に対置される用語・概念であるという点である。例文帳に追加
It is clear that 'Yamato-e' is a term or a concept which is opposed to the term 'Kara-e' (pictures of Han). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和8年(1933年)、唐手は大日本武徳会から、日本の武道として承認された。例文帳に追加
In 1933, karate was acknowledged by the Dai Nippon Butoku Kai (Greater Japan Martial Virtue Society) as one of the Japanese martial arts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この唐草文様の風呂敷は実は明治から昭和に掛けて大量生産された。例文帳に追加
The Furoshiki with arabesque patterns were, in fact, manufactured in large quantity from the Meiji to the Showa period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代には、『和名類聚抄』などで一部のものが特に八種唐菓子と呼ばれた。例文帳に追加
In the Heian period, some Togashi were particularly called the Eight Kinds of Togashi such as in the "Wamyo Ruijusho" (dictionary of Japanese names). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、大和錦・絵錦唐織など複雑な文様の織物が好まれるようになった。例文帳に追加
Additionally, the elaborated woven textiles such as 'yamato nishiki' (embroidered texture in colored threads) and 'enishiki karaori' (embroidered texture in colored threads, making a design stand out) gained popularity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにともない漢字は和様が衰頽し、唐様は六朝書によって革新された。例文帳に追加
Corresponding to this situation, the Japanese style of writing Chinese characters declined and the Chinese one was innovated by the six-dynasty style. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通常、唐墨は清時代までに、和墨は江戸時代までにつくられたものを古墨と称す。例文帳に追加
Usually, Chinese ink sticks produced up until the Qing period and Japanese ink sticks until the Edo period can be called koboku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
わぎもこが声たちききし唐衣その夜の露に袖はぬれにき(金葉和歌集)例文帳に追加
I heard my sweetheart voice in the shadows, that night my sleeve got wet with tears as like wet with dew (Kinyo wakashu) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『唐大和上東征伝』には法蔵とあるが、同一人物と見られる。例文帳に追加
In "Todaiwajo Toseiden" (Eastern Expedition of the Great T'ang Monk), there is a person called Hozo, and he is considered to be the same person as Hosai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元和(唐)元年(延暦25年、806年)1月17日、空海は全弟子を代表して和尚を顕彰する碑文を起草した。例文帳に追加
On February 13, 806, Kukai, representing the followers of Keika, wrote an inscription praising the priest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和に入ると、摩文仁賢和、宮城長順、遠山寛賢らも本土へ渡って、唐手の指導に当たるようになった。例文帳に追加
In the early Showa period, Kenwa MABUNI, Chojun MIYAGI and Kanken TOYAMA migrated to the Japanese mainland and taught karate there. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
設立の由来については、遣唐使として唐に渡った菅原清公が、唐の昭文館・崇文館を参考にして承和(日本)元年(834年)頃に設立したとされているが、文章博士が設置された神亀5年(728年)以後に文章生を収容する宿舎があったとする見方もある。例文帳に追加
As the origin of foundation, it was accepted that SUGAWARA no Kiyokimi, who went as a Japanese envoy to Tang Dynasty China, founded the Monjoin around 834 modeled after 昭文館 and 崇文館 in Tang -- On the other hand, there was another opinion that there had been a dormitory for monjosho (student of literary studies in the Imperial University) after 728 when the Monjo hakase was founded. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
関東での一切経書写の検校や筑紫観世音寺講師などを歴任した後、842年(承和(日本)9年)唐の商人李処人の船で唐に渡った。例文帳に追加
After he served as a proofreader of hand-written Issai-kyo Sutra in the Kanto region and a lecturer at Chikushi Kanzeon-ji Temple, he went to Tang in 842 on a ship owned by Ri Shojin, a merchant of Tang. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
835年(承和2年)皇太后橘嘉智子が恵萼(えがく)を使者として唐に送って唐の禅僧を招聘した際、斉安の推挙により来日した。例文帳に追加
When Empress Dowager TACHIBANA no Kachiko invited a Zen sect priest from Tang China by sending Egaku as the messenger in 835, Giku came to Japan due to 斉安's recommendation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中国では、北宋初の右街僧録であった賛寧の『大宋僧史略』巻中「左右街僧録」によれば、唐の元和_(唐)年間に設置されたのが始まりとされている。例文帳に追加
According to the writing 'Zuoyou Jieseng Lue' within "Dasong Sengshi Lue" by Zanning, an early Northern Song Dynasty soroku responsible for the right side of the city, the position originated in China during the Yuanhe era of the Tang Dynasty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本土では昭和4年(1929年)に慶應義塾大学唐手研究会(師範・船越義珍)が般若心経の空(仏教)の概念を参考にして初めてこれを用い、その後この表記が広まった。例文帳に追加
In the Japanese mainland, a 'karate' (唐手) club at Keio University (under Master Gichin FUNAKOSHI) used the word 'karate' (空手) for the first time in 1929 based on the philosophy of "ku" (空) (tentative self, ephemeral life) as espoused by Hannya Shingyo (Heart Sutra), and subsequently this usage spread. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし七味唐辛子と異なり唐辛子のみの構成である為、和食のみならず洋食用の香辛料として、つまりはピザの香辛料として使ったり、カレーの辛味を増す為の香辛料として使う事が可能である。例文帳に追加
However, unlike Shichimi-togarashi, Ichimi-togarashi is composed solely of red pepper, and therefore Ichimi-togarashi is an appropriate spice not only for Japanese food but also for Western foods such as pizza and curry, which it enhances with a sharp flavor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (164件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |