1016万例文収録!

「唐和」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 唐和に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

唐和の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 164



例文

日本政府は円仁を無事連れ帰ってきた金珍ら新羅商人に十分に報酬を報いる様に太政官符を発し、ここで9年6ヶ月に及んだ日記『入求法巡礼行記』の筆を擱いている(『行記』847年(承14年)12月14日条。54歳)例文帳に追加

The Japanese government gave out daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) to award Jin KIM and the Sillan merchants who had safely brought back Ennin, and the diary, "Nitto Guho Junrei Koki" that had lasted for nine years and six months ended that day ("Koki," December 14, 847 entry, Aged 54).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

復帰後の15年に下町の情緒を下敷きにした女性劇の佳作「紙人形春の囁き」「狂恋の女師匠」を発表してからは女性を描く独特の感性にさらに磨きをかけ、昭5年「人お吉」などが好評を博した。例文帳に追加

After he came back from suspension and released the fine films featuring women filled with emotions of a shitamachi (traditional working-class neighborhood), 'Kaminingyo haru no sasayaki' (A Paper Doll's Whisper of Spring) and 'Kyoren no onna shisho' (The Love-Mad Tutoress) in 1926, Mizoguchi further developed his unique sense of expression in portraying women and gained a good reputation for his movies such as 'Tojin Okichi' (Mistress of a Foreigner) of 1930.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、その行幸のとき、三船御会の詩歌の会が催されたり、義満の北山殿の会所も義教室町殿の会所も、その飾りつけは物がほとんどだが、決して物といえるものが飾られていないことから、二項対立だけでは語りつくせない。例文帳に追加

However, the poetry contest performed during the Mifunegokai was carried out during gyoko and although most decorations at Kitayamadono of Yoshimitsu or Muromachidono of Yoshinori were of karamono, they were not decorations that were Japanese that cannot be compared as dichotomic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷に仕えた渡来人としては、秦氏、東漢氏、西文氏が代表的であり、他に鞍部村主司馬達等(止)(大漢人、継体天皇・敏達天皇)、鞍部多須奈(用明天皇)、鞍作止利仏師(推古天皇)、高向玄理、新漢人旻、鑑真などがいる。例文帳に追加

The leading Toraijin serving the Yamato Court were the Hata clan, the Yamatonoaya clan, the Kawachi no Fumi clan and the others were such as KURATSUKURI no Suguri Shibatatsuto (known as the Han race of Great Tang, Emperor Keitai, Emperor Bidatsu), KURATSUKURI no Suruna (Emperor Yomei), KURATSUKURI no Tori (Emperor Suiko) who served as busshi (sculptor of Buddhist Statues), TAKAMUKO no Kuromaro, Imakino Ayahitomin, and Ganjin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

又、本発明は、請求項1乃至請求項3の何れかに記載のおから食品において、カレー粉、黄な粉、そば粉、大芋、クコの実、ナッツ類、辛子、わさび、わかめ、ヨモギ、茶粉末のうちの何れか一つ又は幾つかの組み合わせを添加して捏練されたことを特徴とする。例文帳に追加

More preferably, the food of the bean curd lees described in the claim 1 to 3 is obtained by adding one or combination of curry powder, soybean flour, buckwheat flour, Dioscorea batatas, seeds of Lychium chinense, nuts, cayenne pepper, Wasabia japonica, Undaria pinnatifida, Artemisia princeps and tea powder, and kneading them. - 特許庁


例文

「大茶は大同元年(806年)に弘法大師がより帰朝の際茶の種子を持ちかえり、これを現在の宇陀郡榛原町赤埴に播種して、その製法を伝えられました。またその際持ち帰った茶臼は赤埴の仏隆寺に現在も保存されております。茶の実もまた同境内に「苔の園」として保存されており、これが「大茶」の初めとも言われております。」例文帳に追加

A Buddhism priest, Kobo-daishi transmitted the production method of Yamato-cha green tea when he returned from Tang in China in 806 with seeds of tea and sowed them in an area which is currently Akahani in Harihara Town in Uda County, and the tea mortar which was also brought by him is preserved until today in Butsuryu-ji temple in Akahani, and the tea seeds are also preserved in the precincts of this temple as 'garden of moss' and, this is also said to be the origin of 'Yamato-cha'.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉川堂五代目田村綱造の『楽水紙製造起源及び沿革』によると、「紙の原料及び労力の多きに比し、支邦製紙の安価なると、西洋紙の使途ますます多きに圧され、この製紙業の永く継続し得べからざるより、ここに明治初年大いに意匠工夫を凝らしし結果、この楽水紙といふ紙を製することを案出し、今は玉川も名のみにて、鳥が鳴く東の京の北の端なる水鳥の巣鴨の村に一つの製紙場を構え、日々この紙を漉くことをもて専業とするに至れり。もっとも此の紙は全く余が考案せしものにはあらず、その源は先代(田村佐吉)に萌し、余がこれを大成せしものなれば、先代号を楽水といへるより、これをそのまま取りて楽水紙と名ずける。」とある。例文帳に追加

According to the "the origin and the history of rakusui-shi production" written by Kozo TAMURA, the fifth head of the Tamagawa-do Store, 'While domestic Chinese paper production requires a large amount of materials and labor, Chinese paper made in China is cheaper. In addition, the usage of Western paper is increasing more and more, which can interfere with continuing this domestic Chinese paper production over a long period. Thus, this "rakusui-shi" paper was invented as a result of tremendous trials of designs and ideas during the first year of the Meiji period (1868). Now, "Tamagawa" is only valid as a store name, and a paper mill has been operated in Sugamo village, named after a waterfowl, which is located in the north end of Tokyo where birds sing. We have produced this paper every day as our principal occupation. This paper, however, was not completely invented by myself. The original idea was hit upon by the previous head (Sakichi TAMURA) and I completed it. Because his pseudonym was "Rakusui," I named this paper as "rakusui-shi" after him.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

墨流し、打ち雲、飛雲や切り継ぎ、破り継ぎ、重ね継ぎなどの継ぎ紙の技巧そして、中国渡来の紋紙を模した紋様を施した「から紙」など、京の工人たちは雁皮紙(がんぴし)の加工に情熱を注ぎ、紙独特の洗練された加工技術を完成させた。例文帳に追加

The craftsmen in Kyoto devoted themselves to processing ganpishi such as the techniques of paper splicing including suminagashi, uchigumo (paper with a flying cloud), tobikumo (a flying cloud-like pattern appearing on indigo-blue and purple fiber-included paper), kiri-tsugi (cutting and splicing), yaburi-tsugi (cutting two kinds of paper with their ends in a swung dash form and splicing them) and kasane-tsugi (cutting five gradated kinds of paper with their ends in a swung dash form and splicing them), and 'karakami' with patterns that imitated Chinese mon-toshi (colored karakami with patterns), and completed sophisticated processing techniques particular to Japanese paper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ふすま障子の当初の形態は、板戸に絹布を張り絵や大絵を描いたものであったと考えられるが、建具の軽量化という技術課題のなかで、框に組子を設け両面に綾絹を張り、軽量化と室礼としての装飾の目的を達する襖建具が誕生したと考えられる。例文帳に追加

The first form of Fusuma Shoji can be thought as a wooden panel pasted silk cloth with and drawn Chinese paintings or Yamato-e, and later because of pursuing lightweight doors it was changed to the new form with setting kumiko (strips of the wooden lattice positioned vertically and horizontally to make latticework used in gable pediments or sliding screens) on Kamachi and pasting figured silk on both sides for lightweight and decoration of Shitsurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

初代は弘仁元年(810年)の阿保親王、2代目は承(日本)4年(837年)の藤原常嗣であるが、前者は薬子の変による連座、後者は遣大使としての功労による特殊事情による任命であるため、貞観_(日本)15年(873年)に任じられた3代目の在原行平(阿保親王の子)が事実上の初代とされている。例文帳に追加

The first Dazai Gonnosochi was the Imperial Prince Abo shinno who was demoted to the position in 810 for his implication in the Kusuko Incident, the second Dazai Gonnosochi was FUJIWARA no Tsunetsugu who was appointed in 837 in recognition of his services as an ambassador to the Tang Dynasty, and the third Dazai Gonnosochi was a son of the Imperial Prince Abo shinno, ARIWARA no Yukihira who was appointed in 873; therefore, ARIWARA no Yukihira is considered virtually the first Dazai Gonnosochi because he was appointed the position for no special reason unlike his predecessors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

14世紀には、「渡党」(北海道渡島半島。近世の松前藩の前身)、「日の本」(北海道(地方公共団体)太平洋側と千島。近世の東蝦夷)、「子」(北海道日本海側と樺太。近世の西蝦夷)に分かれ、渡党は人と言葉が通じ、本州との交易に従事したという文献(『諏訪大明神絵詞』)が残っている。例文帳に追加

In the fourteenth century the Ezo group was divided into Watari-to (Oshima Peninsula in Hokkaido, the predecessor of the Matsumae domain in modern history), Hinomoto (the Pacific Ocean side of Hokkaido (local public entity) and Chishima (Kurile Islands), or Higashi-Ezo in modern history), Karako (the Sea of Japan side of Hokkaido and Sakhalin, or Nishi-Ezo in modern history); and a record stating that Watari-to could communicate with Japanese and conducted trade with people in Honshu is seen in one document (Suwa Daimyojin Ekotoba).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白鳳文化(はくほうぶんか)とは、645年(大化元年)の大化の改新から710年(銅3年)の平城京遷都までの飛鳥時代に華咲いたおおらかな文化であり、法隆寺の建築・仏像などによって代表される飛鳥文化と、東大寺の仏像、招提寺の建築などによって代表される天平文化との中間に位置する。例文帳に追加

Hakuho culture is a magnanimous culture which flourished between the Taika Reforms in 645 and the relocation of Heijo-kyo capital in 710, falling between the Asuka culture represented by the architecture and Buddha statues of Horyu-ji Temple and the Tenpyo culture represented by Buddha statues of Todai-ji Temple and buildings of Toshodai-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ニンニク、ニラ、キノコ類および辛子から選ばれる少なくとも1種の成分を水中で、それらの臭気を感じなくなるまでエアレーションした後、濾過した濾液からなることを特徴とする薬物吸収促進用、アトピー性皮膚炎軽減用、花粉症症状緩用、抗癌用、肝臓障害軽減用、記憶低下軽減用または抗鬱用の水性経口液剤。例文帳に追加

The aqueous liquid agent for oral administration comprises a filtrate which is obtained by underwater aeration of at least one sort of a component chosen from allium, chive, mushrooms, and red pepper until sensing those odors is terminated, and filtering, and is used for medicine absorption promotion, atopic dermatitis relieving, pollinosis symptom mitigation, anticancer, hepatitis relieving, memory disturbance relieving, and antidepressant action. - 特許庁

例文

近代においてもこの形式が踏襲されているが、色目は自由度が増して、昭天皇の皇女の細長は各種の重ねで調進されており、戦後も清子内親王のそれは紅亀甲地に白松草の上紋の二重織物、眞子内親王のそれは紅亀甲地に複数の色糸で白菊折枝を織った二重織物、愛子内親王のそれは紅三重襷地に複数の色糸で白菊折枝の丸(中倍薄紅裏萌黄)を織った二重織物となっている。例文帳に追加

Although this form is followed even in the modern times, the degree of freedom on irome (color combinations) has increased and the Emperor Showa's daughters' hosonaga are ordered with many kasane (a sort of layered garment), and also after the war, that of Princess Sugako is of double fabrics of arabesque pattern of white pine upper design on red hexagonal pattern base, and that of Princess Mako is of double fabrics with a white chrysanthemum on a branch woven with plural colored threads on red hexagonal pattern base, and that of Princess Aiko is of double fabrics of circles of white chrysanthemums on a branch (usu kurenai for nakabe, moegi for ura (background), a combination of colors) woven with plural colored threads on kurenai mie tasukiji (a sort of pattern) background.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS