1016万例文収録!

「外官」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

外官の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2201



例文

近衛府(このえふ)は令外官のひとつ。例文帳に追加

Konoefu was one of Ryoge no kan (official organizations outside of the Ritsuryo code).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代に令外官として常制化する。例文帳に追加

Naidaijin was established as a standing position of Ryogekan, a post that was not prescribed in the code.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-令外官・一時観察使に改編されるが復活例文帳に追加

It was Ryogekan, and once reorganized in Kansatsushi but then restored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

囚獄司以の中央司全てに配属された。例文帳に追加

They were allocated in all offices of the national government except for Shugokushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

徳川氏きっての政治家・としても名高い。例文帳に追加

He was renowned as the best statesman and diplomat in the Tokugawa Clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

務省1等書記を経て翌年駐独公使。例文帳に追加

Through serving as the first secretary of Foreign Ministry, he became the minister-counselor in Germany the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1886年第1次伊藤内閣の務次例文帳に追加

In 1886 he became the Vice Minister of Foreign Affairs in the first Ito cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

位は参議・務卿位階子爵。例文帳に追加

His official court rank was Sangi (councilor), Gaimukyo (chief of Foreign Ministry) and viscount in Ikai (Court rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小村が最も信頼するであったとされる。例文帳に追加

He was the most trusted diplomat by KOMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

広津弘信(ひろつひろのぶ、1819年-1883年)は日本の例文帳に追加

Hironobu HIROTSU (1819 - 1883) was a Japanese diplomat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

師元の姓「中原」と記」を合わせて命名。例文帳に追加

The title was named by combing the last name of Moromoto 'NAKAHARA' and his office 'Geki' (secretary).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新定内外官交替式(貞観交替式)例文帳に追加

Shinjo naigekan kotaishiki (Jogan kotaishiki)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内匠寮(たくみりょう)-令外官例文帳に追加

Takumi-ryo (Bureau of skilled artisans) - Ryoge no kan (a post outside the original Ritsuryo code created by Imperial edicts)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御監(従三位相当・令外官※)左右各一名例文帳に追加

Gogen (equivalent to Jusanmi [Junior Third Rank]; Ryogekan*): One each for Samaryo and Umaryo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犬上御田鍬 ...... 飛鳥時代の例文帳に追加

One of the descendants was INUGAMI no Mitasuki (INUKAMI no Mitasuki), a diplomat in the Asuka Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

登録による規定の指示又は行為例文帳に追加

DIRECTIONS OR ACTION BY THE REGISTRAR NOT OTHERWISE PRESCRIBED - 特許庁

(d) 登録が指示する前記以の者例文帳に追加

(d) to any other person as directed by the Registrar. - 特許庁

で警に会ったので、屋敷を調べてくれと頼んだ。例文帳に追加

There she had found the policemen and requested them to search the house.  - Melville Davisson Post『罪体』

一 内閣房長の国務大臣のうちから、内閣総理大臣が指定する者例文帳に追加

(i) Ministers of State, other than the Chief Cabinet Secretary, who are designated by the Prime Minister  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 日本国領事等 国に駐在する日本国の大使、公使又は領事をいう。例文帳に追加

(iv) The term "Japanese consular officer" means a Japanese ambassador, minister or consular officer who is stationed in a foreign country.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外官(りょうげのかん)とは、律令の令制に規定のない新設の職。例文帳に追加

Ryoge no kan was a newly established government post which was not defined within the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蔵人別当(くろうどのべっとう)とは、令外官の役職で、蔵人所の長にあたる。例文帳に追加

Kurodo no betto was a post of Ryoge no kan (class outside of the Ritsuryo system) that was equivalent to a Kami (chief) of the Kurododokoro (Chamberlain's Office).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五位蔵人(ごいのくろうど)は、律令制下の日本における職(令外官)の一つ。例文帳に追加

Goi no Kurodo was a post of Ryoge no kan (class outside of the Ritsuryo system) under the Japanese Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六位蔵人(ろくいのくろうど)とは、令外官の役職で、蔵人所の吏。例文帳に追加

Rokui no Kurodo was a Ryoge no kan (class outside of the Ritsuryo system) post for officers at Kurododokoro (the Chamberlain's Office).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内豎所(ないじゅどころ)は、日本律令制における令外官司。例文帳に追加

Naijudokoro was a government office of Ryoge no kan (official post outside of the Ritsuryo system) under the Japanese Ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代に設置された、地方行政を監督する令外官職。例文帳に追加

A government post of Ryoge no kan (class outside of the Ritsuryo system) which was established in the Nara period to supervise local government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある高(松方正義ともいわれる)によってに推されそうになったが謝絶した。例文帳に追加

One high official (it is said to have been Masayoshi MATSUKATA) almost recommended him as a diplomat, but he declined the offer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月15日、元明天皇は、議政とそれ以の高級人とを分けてそれぞれに訓示を与えた。例文帳に追加

On July 15, Empress Genmei separated councilors and the rest of the government officials of high ranks and gave each different instructions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大臣以の在京諸庁の大臣を除く吏を任命するのを主とした。例文帳に追加

Mainly government officials of ministries in Kyoto except ministers were appointed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、記局を管轄する少納言が持つ太政印は押印されない。例文帳に追加

Therefore, kansenji was not sealed with the official stamp of daijokan that a shonagon, who administered the gekikyoku, had in his hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に組織が時代に合わなくなると、令に規定の無い(令外官)を設けることで対処した。例文帳に追加

When those organizations became outdated later on, posts outside the original ritsuryo code (Ryoge no kan) were set up to fit with the times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

記(太政の主典(さかん四等の4番目))を世襲し、「局務(きょくむ)」とも称された。例文帳に追加

The family served as Geki, the external secretariat (fourth grade of the four grades of clerks) for generations and were called 'Kyokumu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結政はその後に開かれる太政の会議である「政」が太政庁で行われる政の場合には結政、記庁で行われる記政の場合には記結政と呼ばれた。例文帳に追加

Katanashi was called Kan katanashi if the meeting of Daijokan, 'Sei' was a Kansei (a council at the Dajokan Office) to be conducted at the Dajokan Office, and was called Geki (Secretary of the Grand Council of State) katanashi if it was a Gekisei (a council at the Geki office) conducted at the Geki Office.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 人事であつた者は、退職後一年間は、人事院の職以職に、これを任命することができない。例文帳に追加

(3) No person who has been a Commissioner may be appointed to a government position other than positions in the National Personnel Authority for one year after leaving his/her position as commissioner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外官の多くは、○○使という名称が充てられたため、使職(ししょく)ともいい、令制職と対比された。例文帳に追加

Many Ryoge no kan posts were given a name ending with the suffix "-shi" or called "shishoku" in order to make a contrast between them and government posts defined in the Ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、禁中並公家諸法度により武家位を員外官(いんがいのかん)とすることによって、公家位と切り離した。例文帳に追加

First of all, he separated the official rank in the military government from the one for the court nobles by dealing the former as Ingainokan (the posts exceeding the original limit) under the Laws Governing the Imperial Court Nobility,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他の史生、掌、直丁らは、位相当対象の雑任であり、文書筆写や訴人案内などの雑務に従事した。例文帳に追加

The others such as Shisho, Kajo, and Jikicho were Zoninkan without corresponding court ranks, and engaged in miscellaneous businesses including copying documents, announcing of an accuser, and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

824年(天長元年)以降、国司(外官)だけでなく内(在京の吏)も勘解由使の監査対象となった。例文帳に追加

In 824 and later, naikan (officers living in Kyoto) in addition to kokushi (officers living outside Kyoto) were also audited by kageyushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太政が出す公文書は原則記局が作成するが、宣旨は諸国・寺社との窓口である弁局が発給する。例文帳に追加

While official documents to be issued by Daijokan are edited by Gekikyoku, kansenji is edited and issued by benkankyoku which is a point of contact with different provinces and temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本には唐と異なり流内・流外官の区分はなく、最下級の主典も人として位階が付与されていた。例文帳に追加

Unlike the case of Tang, there was no distinction of Ryunaikan and Ryugaikan in Japan and the lowest official Sakan was also conferred the court rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加えて太政から吏たるものは報公告以のメディアに政務についてコメントしてはならないという通達が出た。例文帳に追加

In addition, Daijokan (Grand Council of State) issued a notice that government officials must not make a comment about government affairs to the media other than announcement on official gazette.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

○2009年より、経済産業審議・通商機構部参事務審議、在アルゼンチン大使からの申入れを継続。例文帳に追加

Since 2009, requests have been continuously made from METI ViceMinister for International Affairs, Director of Multilateral Trade System Department, MOFA Deputy Minister for Foreign Affairs, and Japanese Ambassador to Argentina.  - 経済産業省

中納言(ちゅうなごん)は、朝廷組織の最高機関、太政の職の一つで、大納言に次ぐ位で、四等の中の次(すけ)に相当する令外官例文帳に追加

"Chunagon" (vice-councilor of state) is a post ranking below Dainagon (chief councilor of state) in the Daijokan (Grand Council of State), the highest organ in the Imperial Court, and is Ryoge no kan (class outside of the Ritsuryo system), corresponding to Suke (assistant director) in the Shitokan (four classifications of bureaucrats' ranks).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 立法ハ行政ヲ兼ヌルヲ得ス行政ハ立法ヲ兼ヌルヲ得ス但シ臨時都府巡察ト国応接トノ如キ猶立法得管之例文帳に追加

Legislative officials shall not be allowed to fill the positions of executive officials, and executive officials shall not be allowed to fill the positions of legislative officials; however, provisional tours of inspection in Tokyo, Kyoto, and Osaka as well as the reception of missions from abroad shall be supervised by legislative officials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行政権を司るのは、行政・神祇・会計・軍務・国の各庁)からなる五であり、特に行政は輔相を長として他の4を監督する役割も担った。例文帳に追加

Five bureaus of Gyoseikan, Jingikan, Kaikeikan, Gunmukan, and Gaikokukan were responsible for administration; especially Gyoseikan, headed by Hosho, supervised the other four offices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 月20 日には福山内閣房副長、4 月12 日には枝野内閣房長,4 月17 日には細野総理大臣補佐が,それぞれ国メディア向けの会見を実施した。例文帳に追加

Deputy Chief Cabinet Secretary Fukuyama, Chief Cabinet Secretary Edano, and Special Advisor to the Prime Minister Hosono held press conferences for foreign news media on March 20, April 12 and April 17, respectively. - 経済産業省

3 月20 日、21 日には福山内閣房副長、4 月12 日には枝野内閣房長、4 月17 日、27 日、5 月9 日、19 日には細野総理大臣補佐が、それぞれ国メディア向けの会見を実施した。例文帳に追加

Interviews for foreign media were given on March 20 and 21 by Deputy Chief Cabinet Secretary Fukuyama, on April12 by Chief Cabinet Secretary Edano, and on April 17, 27 and on May 9 and 19 by Prime Ministerial aide Hosono respectively. - 経済産業省

一般的には、「三局」と称された少納言局・弁局・記局を率いる少納言・弁記と三局に属した史(律令制)・史生以下の下級人(反対に考えると、公卿・議政を除く全ての太政人)を指す。例文帳に追加

Jokan was a broadly used term to indicate government officials such as the Shonagon (lesser councilor of state), Benkan (controller) and Geki (secretary of the Grand Council of State), who were the three directors of the Sankyoku (an assortment of three bureaus: the Shonagon bureau, Benkan bureau and Geki bureau, respectively), the Shi (an official in charge of records), the Shisho (an official in charge of miscellaneous documents) and lower ranking Kanjin (government officials) affiliated with the Sankyoku, or in other words, Jokan indicates all of the officials of the Daijokan except the Kugyo (top court officials) and the Giseikan (Legislature).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄3年(1560年)には、左衛門督に任する(これは従来の大友氏家督の「修理大夫」より上位の位であり、当時公家以では畠山氏以には任されていなかった高である。)例文帳に追加

He was appointed to Saemon no kami (captain of the Left Division of Outer Palace Guards) in 1560 (this was a higher rank than "Shuri no daibu") (Master of the Office of Palace Repairs) which was of the traditional family estate of the Otomo clan and was a high officer appointed only to the Hatakeyama clan in ranks other than the court noble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天皇の御料地である県の人を任す意味から、県召の除目(あがためしのじもく)ともいい、中央を任じるから、外官の除目ともいう。例文帳に追加

Since officials of agata are also appointed, which is an imperial estate, it is also referred to as agatameshi no jimoku (ceremony for appointing local officials), as well as gekan no jimoku because officials other than central officials are appointed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS