1016万例文収録!

「宣敬」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宣敬に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宣敬の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

養女(衛門府吉田兼の娘)に治部省穂波晴室がいる。例文帳に追加

His adopted daughter was the wife of Harunobu HONAMI, a government official of Jibusho (the Ministry of Civil Administration), whose biological father was Kaneyuki (or Kanetaka) YOSHIDA, a government official of Emonfu (Headquarters of the Outer Palace Guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大秀は生涯、師である長を慕し続け、毎年飛騨の地で長の追悼会を主催し、独自の国学を発展させた。例文帳に追加

Ohide expressed great reverence for his teacher Norinaga throughout his life and hosted an annual memorial for Norinaga in Hida while evolving his own study of Japanese classical literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死者に対して、その人が信仰的な一生を送り、公衆の崇に値すると言する法王の行為例文帳に追加

an act of the Pope who declares that a deceased person lived a holy life and is worthy of public veneration  - 日本語WordNet

皇族が「崩御」ないし「死死の表現」した後は、「故皇太后」や「故仁親王妃喜久子」と、上記に「故」が冠され称が省かれる。例文帳に追加

After a member of an Imperial family has passed away, the prefix of 'Late' is added and the title of honor is omitted, for example 'the Late Empress Dowager' or 'the Late Princess Kikuko.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このため、万里小路家の公家としての諸規範は房に由来するものとされ、歴代の万里小路家当主の崇の対象とされた。例文帳に追加

Therefore, duties of Kuge left in the Madenokoji family were written by Nobufusa, and he was respected as the head of the Madenokoji family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

明治22年(1889年)、土方歳三の甥・佐藤俊が不罪を免じられて釈放された時に、捨助も迎えに行っている。例文帳に追加

In 1889, when the nephew of Toshizo HIJIKATA, Toshinobu SATO was excused from lese majesty, Sutesuke also went to meet him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その立場に変化が現れたのは、6代将軍徳川家の時代で、家が、御台所・天英院の父・近衛基煕を儀礼指南役として重用し意を表した事で、幕府役人はもちろん、大奥の儀礼も整えられた。例文帳に追加

The status was changed during the sixth Shogun Ienobu TOKUGAWA regime, because Ienobu valued and respected Motohiro KONOE, the father of his Midaidokoro, Teneiin, as an instructor of ceremony, and therefore, rites of the officers of the feudal government and O-oku were maintained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上横手雅は、一時的に東国を失った朝廷(公家政権)が本旨によって東国を回復したのであり、独立した権力を構築しつつあった東国政権は朝廷に併合され、その権力を大きく後退させたとし、本旨は朝廷による東国政権併合条約だったとみる。例文帳に追加

Masataka UWAYOKOTE regards this decree as the Togoku government merger treaty by the Imperial Court (the Kuge Government) because the Imperial Court, which had lost Togoku for a while, restored Togoku by this decree, and the Togoku government, which had been building an independent right, was annexed to the Imperial Court and its authority remarkably receded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府の主宰者たる武家の棟梁は、征夷大将軍を下されて後、称が上様から公方様に転化することとなり、公方は朝廷の代行者という意味が強かった。例文帳に追加

When the leader of the samurai family who headed the shogunate was appointed "Seii Taishogun," his honorific title of "Uesama" changed into "Kubosama"; the term "Kubo" strongly indicated that "Kubo" was a representative of the Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同年、二条斉・近衛忠房・広橋光成とともに江戸に降り、14代征夷大将軍となった徳川家茂に将軍下を行った。例文帳に追加

In the same year, he went to Edo along with Nariyuki NIJO, Tadafusa KONOE and Mitsushige HIROHASHI so as to perform Shogun Senge (the imperial authorization for shogunal investiture) for Iemochi TOKUGAWA who was then installed as the 14th Seii Taishogun (literally, the great general who subdues the barbarians, which was a military rank and historical title of Shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「尊意安かるべく候」は「御心安かるべく候」、「申しぶべく候」は「申し入るべく候」とあるべきとし、ほかにも体言止めの横柄な言い回しや念を欠いた略称の使用に疑問を投げかけた。例文帳に追加

He said that 'your thought shall be at peace' should be 'your will shall be at peace' and 'it shall be said' should be 'it shall be proposed', and also questioned the arrogant form of expression using nouns at the end of sentences, and the use of abbreviated names without due respect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で幕府創設者である徳川家康と並んで幕政改革に熱心であった第5代将軍・徳川綱吉を尊し、綱吉が定めた「生類憐れみの令」を即日廃止した第6代将軍・徳川家を批判したと言われる。例文帳に追加

It is said that he respected Tsunayoshi TOKUGAWA, the fifth shogun, because he was enthusiastic with regard to the reformation of the shogunate like Ieyasu TOKUGAWA, the founder of the Tokugawa bakufu, but he criticized Ienobu TOKUGAWA, the sixth shogun, because he abolished the 'Shorui-Awaremi-no-rei' (ordinances of animal protection) that was an ordinance established by Tsunayoshi, on the same day that he assumed the post of shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キリスト教のイエズス会に対する造詣が深く、教師からは「彼(織田信孝)はデウスのことをよく悟り、諸侯及び大身等と共に居る時、常にデウスのことを賛美し、しばしばわがガザに来り、パードレ等を大いに尊している」とその人物を高く評価されている。例文帳に追加

He was familiar with the Christian Society of Jesus, and a missionary praised him highly, saying, 'He knows much about Deus (God), glorifying Deus whenever he is with lords and taishin (big feudal lords); he visits our Gaza (big church) often and respects the padre (priest).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、本旨が対象とする地域範囲についても、佐藤進一や石井進(歴史学者)らが東海道・東山道全域とするのに対し、上横手雅は遠江・信濃以東の13カ国に限定されていたとする。例文帳に追加

Moreover, while some historians, such as Shinichi SATO and Susumu ISHII consider the extent of the area subject to this decree as the whole area throughout Tokaido (an old Japanese geographical region that was situated along the southeastern edge of Honshu) and Tosando(an old Japanese geographical region that was situated along the central mountains of Honshu), Masataka UWAYOKOTE insists that it was limited to the thirteen provinces located eastward of Totomi Province and Shinano Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同月24日に至り、花山法皇を射奉る不、東三条院呪詛、大元帥法を私に行うこと三カ条の罪状により、除目が行われ、内大臣伊周を大宰権帥に、中納言隆家を出雲国権守に貶める旨が下され、彼らの異母兄弟、外戚高階家、また中宮の乳母子源方理らも左遷されたり殿上の御簡を削られたりと、悉く勅勘を蒙った。例文帳に追加

On May 19, a Jimoku (ceremony for appointing officials) took place based on three charges -- lese-majeste for shooting an arrow at Emperor Kazan, having cast a curse on Higashi Sanjoin, and having carried out privately Daigensuiho -- thereby a senji was issued to demote Naidaijin Korechika to Dazai gon no sochi (Provisional Governor-General of the Dazai-fu officer) and Chunagon Takaie to Gon no kami (vice-protector) of Izumo Province, and imperial reprimands were delivered to all of their half brothers by different mothers, the maternal relative Takashina family, and a chugu's wet nurse's child MINAMOTO no Katamasa such that they were exiled or punished by salary reduction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸時代、大石寺は江戸城では独礼席を許され、また第25世の日宥は後水尾天皇の皇孫であり第6代将軍徳川家正室の近衛熙子の猶子(養子)に迎えられている他、皇室や公家・将軍家や大名家などの崇を得たが、他の宗派と同様に布教活動は江戸幕府の厳しい統制を受け続け、加賀藩・仙台藩・伊那・尾張藩・八戸藩などの各地では法難が続発した。例文帳に追加

In the Edo period, Taiseki-ji Temple was allowed to have dokureiseki (privilege to meet shogun face to face) at Edo-jo Castle, and Hiyori the twenty fifth, a grandchild of Emperor Gomizunoo, was adopted as the son of Hiroko KONOE, the lawful wife of the sixth Shogun Ienobu TOKUGAWA, and he was respected by the Imperial family, court nobles, the shogunate families and daimyo family (feudal lord family); however, there was strict control over missionary work by Edo bakufu, the same as for other religious schools, and there was continuous religious persecution in many places such as Kaga clan, Sendai clan, Ii and Owari clan, and Hachinohe clan, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS