1016万例文収録!

「慶賀」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

慶賀を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

慶賀例文帳に追加

Keigamon Gate  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶賀例文帳に追加

a letter of congratulation - 斎藤和英大辞典

慶賀例文帳に追加

a congratulatory letter - 斎藤和英大辞典

慶賀の意を表すこと例文帳に追加

the act of expressing congratulations  - EDR日英対訳辞書

例文

教王護国寺慶賀例文帳に追加

Keigamon gate of Kyoogokoku-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

大成功の由, 慶賀の至りに存じます.例文帳に追加

I should like to congratulate you most sincerely on your achievement.  - 研究社 新和英中辞典

このたびは御卒業の由慶賀の至りに存じ候例文帳に追加

Allow me to congratulate you on your successful graduation  - 斎藤和英大辞典

このたびは御卒業の由慶賀の至りに存じ候例文帳に追加

Accept my hearty congratulations on your graduation.  - 斎藤和英大辞典

重要文化財「春日大社本社慶賀門」例文帳に追加

Important Cultural Property - 'Kasuga-taisha, Keiga-mon Gate'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

首尾よく合格なさいました由, 慶賀の至りに存じます.例文帳に追加

Allow me to offer you my hearty congratulations on your success in the examination.  - 研究社 新和英中辞典

例文

拝観入口の慶賀門の南側、掘割で囲まれた中に建つ。例文帳に追加

To the south of the pilgrim's entrance, Keigamon Gate, it is surrounded by a Horiwari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

暑さきびしき折から皆さまご壮健の由, 慶賀の至りに存じます.例文帳に追加

I am very glad to hear that all your family are in good health in spite of the intense (summer) heat..  - 研究社 新和英中辞典

稲荷還幸祭(5月3日)東寺慶賀門にて稲荷大明神を接待供養例文帳に追加

The Inari Kanko Festival (May 3): A memorial service for Inari Daimyo-ji deity at the Keiga-mon Gate on the To-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部立は、春上下、夏、秋上下、冬、離別、羇旅、神祇、恋一二三四五、雑上中下、哀傷、慶賀例文帳に追加

The poems were classified into the following categories: Spring (two volumes), Summer, Autumn (two volumes), Winter, Separation, Journey, Gods of Heaven and Earth, Love (five volumes), Miscellaneous (three volumes), Elegy, and Congratulations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同月、清盛辞任で空席となっていた太政大臣に花山院忠雅が任じられ、時忠は慶賀の儀式に出席している。例文帳に追加

In the same month, Tadamasa KAZANIN was appointed Daijo-daijin (Grand minister of state), which post was vacant after the resignation of Kiyomori, and Tokitada attended the ceremony for celebration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本としては慶賀すべきことで、早速引田虫麻呂が送渤海使に任命され、高斉徳らを送還するために渤海に向かった。例文帳に追加

It was a matter for celebration for Japan; HIKETA no Mushimaro was appointed the envoy to Bokkai at once and headed for Bokkai to send the survivors including Ko Seitoku back home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の出島の家族団欒の様子が川原慶賀の絵画に残っているが、父シーボルトは文政11年(1828年)、イネが2歳の時に国外追放された。例文帳に追加

A painting by Keiga KAWAHARA shows her happy time at home in Dejima during her childhood, however, her father Siebold was banished from Japan in 1828, when she was two years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、本総会は国際開発金融機関が中央アジア地域で開催する初めての年次総会であり、同じアジアの一員として慶賀に堪えません。例文帳に追加

I find it significant and gratifying that the EBRD holds its Annual Meeting for the first time in Central Asia.  - 財務省

琉球王国では、中国(明や清)から冊封使が来たとき、あるいは徳川将軍に謝恩使や慶賀使を送る「江戸上り」のとき、中国系の音楽を演奏した。例文帳に追加

Music with roots in China was performed in the Ryukyu kingdom when diplomatic missions arrived from China (Ming & Qing) or whenever missions of gratitude and congratulations (Edo nobori) were sent to Shogun Tokugawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延宝7年(1679年)3月7日(旧暦)、霊元天皇の痘瘡御回復の幕府の慶賀の使者としてはじめて京都に派遣され、霊元天皇に謁見した。例文帳に追加

On April 17, 1679, Mototsune was dispatched for the first time from the Tokugawa shogunate to Kyoto as a felicitation messenger on the Emperor Reigen's recovery from smallpox, and he had an audience with the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天和(日本)2年(1682年)12月、当時儲君(皇太子格)であった五宮(のちの東山天皇)に親王宣下が下された際にも幕府の慶賀の使者として京都へ派遣された。例文帳に追加

When Gonomiya (later Emperor Higashiyama), then having the title of Chokun (almost the same rank as the crown prince), was newly given the title of Imperial Prince between December 1682 - January 1683 (December, 1682 in old lunar calendar), Mototsune was dispatched again to Kyoto as a felicitation messenger of the shogunate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞享4年(1687年)4月7日、東山天皇の即位についての幕府からの慶賀奏上使者の正使である松平正容の副使として一緒に京都へ派遣された。例文帳に追加

On May 17, 1687, Masakata MATSUDAIRA was dispatched from the shogunate to Kyoto as a senior envoy of keiga sojo shisha (a felicitation messenger to the emperor) on the enthronement of Emperor Higashiyama, and Mototsune accompanied Masakata as a vice envoy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄10年(1697年)閏2月6日には有栖川宮幸子女王が入内があり、東山天皇からその慶賀として京都所司代としては異例の従四位上へ昇進させてもよいという叡慮が長重にあったが拝辞している。例文帳に追加

On February 26th in 1697, Arisugawa no Miya Sachiko Queen entered the Imperial Palace and, as a gift to celebrate this entrance, the Emperor Higashiyama presented permission for Nagashige to be promoted to Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) this being irregular for a Kyoto-shoshidai, however, Nagashige humbly turned it down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、秀吉のもとに徳川家康・上杉景勝・毛利輝元・大友義統など各地の戦国大名が相次いで使者を派遣し、戦勝を慶賀し親交を求めたことも秀吉の畿内における権力掌握を象徴した。例文帳に追加

In addition, warlords across the country, including Ieyasu TOKUGAWA, Kagekatsu UESUGI, Terumoto MORI and Yoshimune OTOMO, dispatched envoys to Hideyoshi one after another to celebrate his victory and to establish friendly relations with him, all of which also symbolized Hideyoshi's assumption of power in the Kinai Region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新嘗祭、大嘗祭の宴のほか、正月慶賀、節会(せちえ)、射礼(じゃらい)、饗応などが行われ、正殿である豊楽殿には天皇列席の際に高御座(たかみくら)が置かれた。例文帳に追加

In addition to Niinamesai (a harvest festival) and Daijosai (a grand thanksgiving festival), new year-celebrating ceremonies, seasonal ceremonies, shooting ceremonies and banquets were held there, with the seat for the emperor placed in the official Burakuden hall when an emperor attended such a ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花輪本体中央に慶賀、弔慰を表し、最もふさわしい絵柄を用いて写真にし、絵柄パーツにし、組み立てて、自由に絵柄を変えて、飾れる。例文帳に追加

This wreath is so constituted that its body central part is a photograph using a suitable pattern expressing congratulations or condolences, and is formed of pattern parts so as to be assembled and displayed by freely changing the patterns. - 特許庁

落慶法要では、本尊である仏像(または曼荼羅など)を安置し、本尊に魂を入れる儀式として開眼法要を行い、その工事の完成を祝い仏や宗祖、またはその寺院に機縁する祖先などに表白(ひょうびゃく)し、慶賀讃嘆するのが常となっている。例文帳に追加

In Rakkei hoyo, the Buddha statue as the honzon (principal image of Buddha) (or Mandala (a diagram that depicts Buddhist deities according to certain geometric formats and illustrates the Buddhist world view) and so on) is enshrined, and Kaigen hoyo (Eye-opening ceremony) is held as a ceremony to put the spirit into the honzon in order to celebrate the completion of the work, or to pray to and congratulate the Buddha, the founder of the religious sect or the ancestors related to the temple as it stands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代においても、南大門前の石柱には真言宗総本山東寺とあり、南大門、北大門、慶賀門などに掲げられた寺名入りの提灯には東寺とあり、宝物館の名称を東寺宝物館とするなど、寺側でも通常は東寺の呼称を使用している。例文帳に追加

The stone pillars in front of Nandaimon gate still say "To-ji, Head Temple of the Shingon Sect"; the lanterns hung on Nandaimon, Kitadaimon, and Keigamon gates say To-ji on them; the hall of treasures is called To-ji Houmotsukan Museum, and there are other examples of the temple itself using the name To-ji most of the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところで、古今和歌集巻七の賀歌22首のうち18首は、特定の個人の具体的な祝い(ほとんどが算賀だが出生慶賀もある)に際して詠まれたものだが、最初の4首は読み人知らずで、作歌年代も古いと見られ、歌が作られた事情もわからない。例文帳に追加

In Volume seven of the Kokin-Wakashu, eighteen wakas out of twenty-two gaka were made on the occasion of concrete celebrations of specific individuals (most of them for longevity, but some were for celebrating birth.), the author is not known for the first four wakas and they seem to have been made in an older time and under a situation which is not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弟義綱はその年1091年(寛治5)の正月に、藤原師実が節会に参内する際の行列の前駆を努めた他、翌1092年(寛治6)2月には藤原忠実が春日祭使となって奈良に赴く際の警衛、1093年(寛治7)12月には、源俊房の慶賀の参内の際に前駆を努めるなどが公卿の日記に見えるが、義家の方は1104年まで、そうした活動は記録にない。例文帳に追加

It was written in the kugyo diary that Yoshitsuna was the outrider for FUJIWARA no Morozane's procession visit to the Imperial Palace to participate at a banquet in January 1091; in February 1092 he guarded FUJIWARA no Tadazane on the way to Nara as the Kasugasai-shi (Kasugasai festival ambassador) and led the procession of MINAMOTO no Toshifusa during his imperial visit in December 1093, but no such activities were recorded for Yoshiie until 1104.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

メガバンクは民間銀行ですから、資本が必要であれば資本を自分達の手で市中から調達したいという思いになるのは当然と言えば当然なので、その当然のことが今の市場で可能かどうかという問題を心配していたわけですが、どうやらそれぞれ市場から調達出来るという目処が立ったというのは慶賀の至りであって、政府の用意したお金を無理やり使っていただく必要はない。例文帳に追加

As the megabanks are private-sector banks, it is natural that they wish to raise capital from the market on their own. We have been worried about whether it is possible for them to do so under the current market conditions. However, we are very glad that they have the prospect of raising capital from the market, and they will not necessarily have to use funds made available by the government.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS