1016万例文収録!

「採石場」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 採石場の意味・解説 > 採石場に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

採石場の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

チョークの採石場例文帳に追加

a quarry for chalk  - 日本語WordNet

砂利の採石場例文帳に追加

a quarry for gravel  - 日本語WordNet

隣接採石場との連絡の保持例文帳に追加

Maintenance of Communication with Adjacent Quarries  - 日本法令外国語訳データベースシステム

トラックに採石場から石を引っ張る例文帳に追加

haul stones from the quarry in a truck  - 日本語WordNet

例文

『quarry(採石場)』に対する英国の用語は『stone pit』である例文帳に追加

a British term for `quarry' is `stone pit'  - 日本語WordNet


例文

作業中、または作業の済んだ鉱山または採石場例文帳に追加

a mine or quarry that is being or has been worked  - 日本語WordNet

採石場で岩石を砕く労働者例文帳に追加

a quarry worker who splits off blocks of stone  - 日本語WordNet

それらはこの採石場からのものでした。例文帳に追加

They came from this quarry. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

二 鉱山、採石場その他の天然資源を採取する例文帳に追加

(ii) Mines, quarries, or other places where natural resources are extracted  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

露天採石場から建材用の石やスレートを採取すること例文帳に追加

the extraction of building stone or slate from an open surface quarry  - 日本語WordNet

例文

採石場、またはそのようなところから、(石のようなものを)抽出する例文帳に追加

extract (something such as stones) from or as if from a quarry  - 日本語WordNet

第四百二条 事業者は、採石作業を行なう合において、第四百条第一項の採石作業計画が前条の規定による点検等により知り得た地山の状態に適応しなくなつたときは、遅滞なく、当該採石作業計画を当該地山の状態に適応するよう変更し、かつ、変更した採石作業計画によつて作業を行なわなければならない。例文帳に追加

Article 402 The employer shall, when carrying out a quarrying work in which the quarrying work plan described in paragraph (1) of Article 400 becomes unsuitable to the conditions of natural ground which was known by the checkup, etc. pursuant to the provision of the preceding Article, etc., alter without delay the said quarrying work plan so as to suit such conditions of such ground, and carry out the quarrying work by the changed quarrying work plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百六条 事業者は、採石作業を行なう所については、当該作業を安全に行なうため必要な照度を保持しなければならない。例文帳に追加

Article 406 The employer shall, as regards a place where carrying out the quarrying work, maintain the necessary illumination for carrying out the said work safely.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百五条 事業者は、地山の崩壊、土石の飛来等による労働者の危険を防止するため、隣接する採石場で行なわれる発破の時期、浮石落しの方法等必要な事項について当該採石場との間の連絡を保たなければならない。例文帳に追加

Article 405 The employer shall, to prevent workers from dangers due to collapse of natural ground, flying earth and rocks, etc., maintain communication with adjacent quarries as to the necessary matters such as time of blasting, the method of removal of loose stones which are adopted in the adjacent quarries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「恒久的施設」には、特に、次のものを含む。事業の管理の所、支店、事務所、工、作業、鉱山、石油又は天然ガスの坑井、採石場その他天然資源を採取する所。例文帳に追加

The termpermanent establishmentincludes especially: a place of management;a branch;an office;a factory;a workshop;a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.  - 財務省

「恒久的施設」には、特に、次のものを含む。(a)事業の管理の所(b)支店(c)事務所(d)工(e)作業(f)鉱山、石油又は天然ガスの坑井、採石場その他天然資源を採取する例文帳に追加

The termpermanent establishmentincludes especially: (a) a place of management; (b) a branch; (c) an office; (d) a factory; (e) a workshop; and (f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.  - 財務省

「恒久的施設」には、特に、次のものを含む。(a)事業の管理の所(b)支店(c)事務所(d)工(e)作業(f)倉庫(g)鉱山、石油又は天然ガスの坑井、採石場その他天然資源を採取する例文帳に追加

The termpermanent establishmentincludes especially: (a) a place of management; (b) a branch; (c) an office; (d) a factory; (e) a workshop; (f) a warehouse; and (g) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.  - 財務省

2「恒久的施設」には、特に、次のものを含む。(a)事業の管理の(b)支店(c)事務所(d)工(e)作業(f)鉱山、石油又は天然ガスの坑井、採石場その他天然資源を採取する例文帳に追加

2. The termpermanent establishmentincludes especially: (a) a place of management; (b) a branch; (c) an office; (d) a factory; (e) a workshop; and (f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.  - 財務省

2「恒久的施設」には、特に、次のものを含む。(a)事業の管理の所(b)支店(c)事務所(d)工(e)作業(f)鉱山、石油又は天然ガスの坑井、採石場その他天然資源を採取する例文帳に追加

2. The termpermanent establishmentincludes especially: a) a place of management; b) a branch; c) an office; d) a factory; e) a workshop; and f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.  - 財務省

第三百九十九条 事業者は、採石作業(岩石の採取のための掘削の作業、採石場において行なう岩石の小割、加工及び運搬の作業その他これらの作業に伴う作業をいう。以下同じ。)を行なうときは、地山の崩壊、掘削機械の転落等による労働者の危険を防止するため、あらかじめ、当該採石作業に係る地山の形状、地質及び地層の状態を調査し、その結果を記録しておかなければならない。例文帳に追加

Article 399 The employer shall, when carrying out the quarrying work (meaning excavating work for collecting rocks, work cutting in-blocks, processing and transporting rocks at quarry, and other works associating with these works; the same shall apply hereinafter), investigate in advance the landform and condition of the nature of the soil and strata pertaining to the said quarrying work in order to prevent workers from dangers due to collapse of the natural ground, falling of an excavating machines, etc., and record the result of the investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この合、好ましくは、前記採石補強構造は、角材と補強板とからなり、該角材は、アームの下面に接合された補強板にボルト締結により結合される。例文帳に追加

In this case, preferably, the quarrying reinforcement structure is composed of square timber and a reinforcing plate, and the square timber is bolted to the reinforcing plate which is joined to the undersurface of the arm. - 特許庁

「恒久的施設」には、特に、次のものを含む。(a)事業の管理の所(b)支店(c)事務所(d)工(e)作業(f)鉱山、石油若しくは天然ガスの坑井又は採石場(g)天然資源の探査若しくは採取のために使用する設備若しくは構築物又は天然資源の探査若しくは採取の例文帳に追加

The termpermanent establishmentincludes especially: (a) a place of management; (b) a branch; (c) an office; (d) a factory; (e) a workshop; (f) a mine, an oil or gas well or a quarry; and (g) an installation or structure used for, or any place of, the exploration or extraction of natural resources.  - 財務省

「恒久的施設」には、特に、次のものを含む。(a)事業の管理の所(b)支店(c)事務所(d)工(e)作業(f)鉱山、石油又は天然ガスの坑井、採石場その他天然資源を採取する所 (g)農業、牧畜業又は林業の用に供されている財産例文帳に追加

The termpermanent establishmentincludes especially: a) a place of management; b) a branch; c) an office; d) a factory; e) a workshop; f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources; and g) an agricultural, pastoral or forestry property.  - 財務省

鉱山、油田、ガス田、採石場その他の天然資源を採取し、若しくは開発する所の開発若しくはこれらの所を探査し、若しくは開発する権利の対価としての支払金又はこれらの開発若しくは権利に関する支払金を受領する権利(支払金が変動制であるか固定制であるかを問わない。)例文帳に追加

rights to receive variable or fixed payments either as consideration for or in respect of the exploitation of, or the right to explore for or exploit, mineral, oil or gas deposits, quarries or other places of extraction or exploitation of natural resources.  - 財務省

第四百八条 事業者は、採石作業(坑内で行なうものを除く。)を行なう合において、崩壊又は落下により労働者に危険を及ぼすおそれのある土石、立木等があるときは、あらかじめ、これらを取り除き、防護網を張る等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 408 The employer shall, in the case of carrying out quarrying work (excluding work carried out in a pit) and when there exist earth and rocks, standing trees, etc., which are liable to cause dangers to workers due to collapse or fall, take measures to prevent the said dangers by removing them, providing a protective net, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百十三条 事業者は、採石作業を行なうときは、あらかじめ、運搬機械等及び小割機械の運行の経路並びに運搬機械等及び小割機械の土石の積卸し所への出入の方法を定めて、これを関係労働者に周知させなければならない。例文帳に追加

Article 413 (1) The employer shall, when carrying out quarrying work, determine in advance the travelling route of transporting machines, etc., and cut in-block machines and the method of entering and leaving from the loading and unloading site of earth and rocks of the said machines, and make the travelling route and method known to the workers concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百十六条 事業者は、採石作業を行う合において、運搬機械等及び小割機械が労働者の作業箇所に後進して接近するとき、又は転落するおそれのあるときは、誘導者を配置し、その者に当該運搬機械等及び小割機械を誘導させなければならない。例文帳に追加

Article 416 (1) The employer shall, in the case of carrying out a quarrying work, and when a transport machine, etc., and a small cant machine approach the work place by the reverse operation, or are liable to fall or turn over, arrange a guide person and have the said person guide the said transporting machine, etc., and small cant machine.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明の焼結体は、溶融型焼却炉から発生する溶融スラグを40%以上用い、これに、採石場から多量に発生する砕石スラッジを配合したものであり、これらの総量が70%以上の原料比を有し、景観性に富む特性を具備するものである。例文帳に追加

The ceramic sintered compact utilizes more than 40% of molten slag generated from the melting type incinerator and mixes with quarrying sludge generated largely from a quarry, and total amount of these are constituting70% raw material ratio, and provided with landscape property. - 特許庁

事業の管理の支店事務工作業鉱山、石油又は天然ガスの坑井、採石場その他天然資源を採取する所 建築工事現又は建設若しくは据付けの工事については、これらの工事現又は工事が十二箇月を超え845(d)(c)(b)(a)(e)(f) (a) (e)からまでに規定する活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の る期間存続する合には、恒久的施設を構成するものとする。例文帳に追加

a branch; an office; a factory; a workshop; and a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources. A building site or construction or installation project constitutes a permanent establishment only if it lasts more than twelve months.  - 財務省

この条約の適用上、「恒久的施設」とは、事業を行う一定の所であって企業がその事業の全部又は一部を行っている所をいう。2「恒久的施設」には、特に、次のものを含む。(a)事業の管理の所(b)支店(c)事務所(d)工(e)作業(f)鉱山、石油又は天然ガスの坑井、採石場その他天然資源を採取する例文帳に追加

The termpermanent establishmentincludes especially: (a) a place of management; (b) a branch; (c) an office; (d) a factory; (e) a workshop; and (f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.  - 財務省

第四百九条 事業者は、坑内で採石作業を行なう合において、落盤、肌落ち又は側壁の崩壊により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、支柱又は残柱を設け、天井をアーチ状とし、ロツクボルトを施す等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 409 The employer shall, in the case of carrying out a quarrying work in a pit and when it is liable to cause dangers to workers due to cave-in, fallen rocks or collapsed sidewalls, take measures to prevent the said dangers by providing supports or residual poles, making the ceiling an arch, using lock bolts, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条 第二十九条第一項若しくは第二項、第三十五条の二第一項、第四十二条第一項ただし書又は第四十三条第一項の規定による処分に不服がある者は、その不服の理由が鉱業、採石業又は砂利採取業との調整に関するものであるときは、公害等調整委員会に裁定の申請をすることができる。この合においては、行政不服審査法による不服申立てをすることができない。例文帳に追加

Article 51 (1) Any person who are dissatisfied with dispositions made pursuant to the provisions of Article 29 paragraph (1) and/or paragraph (2), Article 35-2 paragraph (1), the proviso of Article 42 paragraph (1) or Article 43 paragraph (1), if the reasons for their dissatisfaction involve adjustment with a mining enterprises, stone-quarrying enterprises or gravel-gathering enterprises, may apply for a ruling to the Environmental Dispute Coordination Commission. In this case, the person cannot appeal under the Administrative Appeal Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十条 登記官は、所有権等(所有権、地上権、永小作権、地役権及び採石権をいう。以下この款及び第百十八条第五項において同じ。)の登記以外の権利に関する登記がある建物について合体による登記等をする合において、当該合体による登記等の申請情報と併せて当該権利に関する登記に係る権利の登記名義人(当該権利に関する登記が抵当権の登記である合において、抵当証券が発行されているときは、当該抵当証券の所持人又は裏書人を含む。)が合体後の建物について当該権利を消滅させることについて承諾したことを証する情報が提供されたとき(当該権利を目的とする第三者の権利に関する登記がある合にあっては、当該第三者が承諾したことを証する情報が併せて提供されたときに限る。)は、法務省令で定めるところにより、当該権利が消滅した旨を登記しなければならない。例文帳に追加

Article 50 Where a registrar makes a registration, etc. by reason of combination in relation to a building for which there is a registration of a right other than a registration of ownership, etc. (meaning ownership, superficies, farming right, servitude and the right of quarrying; hereinafter the same shall apply in this Subsection and Article 118, paragraph (5)), and when he/she is provided with, in addition to the application information regarding the registration, etc. by reason of combination, the information certifying that the registered holder of the right pertaining to said registration of the right (in cases where said registration of the right is a registration of a mortgage and mortgage securities have been issued, including the holder or endorser of the mortgage securities) has consented to cause the right to be extinguished for the building resulting from the combination (in cases where there is a registration concerning a third party's right established over said right, the information certifying that the third party has given consent must also be provided), he/she shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice, make a registration to the effect that said right has been extinguished.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS