1016万例文収録!

「故意侵害」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 故意侵害に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

故意侵害の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 97



例文

故意の特許侵害例文帳に追加

Willful Patent Infringement  - 特許庁

故意に又は重大な過失で意匠権を侵害(意匠侵害)した者は,罰金刑に処せられる。例文帳に追加

Any person who intentionally or grossly negligently infringes a design right (design infringement) shall be punished with a fine.  - 特許庁

特許によって付与された排他権を故意侵害(特許侵害)した者又はその従犯者は,罰金又は3月以下の拘禁に処される。例文帳に追加

Anyone who intentionally infringes the exclusive right conferred by a patent (patent infringement), or who is an accessory thereto, shall be penalized by fine or imprisonment for a term not exceeding three months. - 特許庁

他人の商標権を故意侵害した又は当該侵害に寄与した者は,罰金又は3月以下の拘禁に処する。例文帳に追加

Any person who intentionally infringes the trademark right of another person or contributes to such infringement is subject to punishment by fines or imprisonment of up to three months. - 特許庁

例文

特許によって与えられた排他権を故意又は重大な過失により侵害(特許侵害)した者は,罰金を科される。例文帳に追加

Any person who intentionally or grossly negligently infringes the exclusive right conferred by a patent (patent infringement) shall be punished with a fine.  - 特許庁


例文

故意の特許権侵害の場合は,被侵害者は相当の補償((1))に代え,次に掲げる事項の何れかを請求をすることができる。例文帳に追加

In cases of willful patent infringement the injured party may demand, in the place of appropriate compensation (subsection (1)):  - 特許庁

故意又は過失により侵害行為をした者は,その侵害行為により被った損害について商標の所有者に賠償する責を負うものとする。例文帳に追加

Any person who undertakes such infringing action intentionally or negligently shall be liable for compensation to the proprietor of the trade mark for damage suffered therefrom.  - 特許庁

著作物を販売しつつ、故意に著作権を侵害する者に対して、その行為を抑止する。例文帳に追加

To suppress the action of a person to intentionally violate copyright while selling a literary work. - 特許庁

故意に特許を侵害する者は,刑法第49章第2条に定める工業所有権侵害の罪で処罰される場合を除いて,特許権の侵害に対する罰金を科せられる。例文帳に追加

Where such person intentionally infringes a patent, he shall, unless the act is punishable as an industrial property right offence under Section 2 of Chapter 49 of the Penal Code, be liable to a fine for a violation of a patent right.  - 特許庁

例文

故意の意匠権侵害の場合は,当該行為が刑法第49章第2条に基づいて工業所有権に対する犯罪として罰せられる場合を除き,侵害者は,意匠権侵害について罰金を課されるものとする。例文帳に追加

Where the infringement of a design was intentional, he or she shall, unless the act is punishable as a crime against an industrial property right under Section 2 of Chapter 49 of the Criminal Code, be liable to a fine for violation of the right to a design.  - 特許庁

例文

実用新案権の排他的権利を故意侵害する者は,その行為が刑法第49章第2条の工業所有権侵害行為として処罰の対象となっている場合を除いて,実用新案権侵害による罰金を科される。例文帳に追加

Any person who infringes an exclusive right in a utility model right intentionally, shall, unless the act is punishable as an industrial property right offence under Section 2 of Chapter 49 of the Penal Code, be liable to a fine for violation of a utility model right.  - 特許庁

違法に複製を製作又は頒布することをもって意匠の創作者の権利を侵害する何人に対しても,被害者は,侵害の排除,侵害行為の繰返の危険がある場合の差止,及び侵害故意又は過失の結果であった場合の損害賠償請求を訴えることができる。例文帳に追加

Any person who infringes the author's rights in a design by unlawfully producing a copy or distributing such copy may be sued by the injured party for removal of the prejudice, for injunction to desist where there is a risk of repetition and for damages where the infringer has acted intentionally or negligently.  - 特許庁

2 不正競争によって営業上の利益を侵害された者が故意又は過失により自己の営業上の利益を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、その営業上の利益を侵害された者が受けた損害の額と推定する。例文帳に追加

(2) Where a person whose business interests have been infringed by unfair competition claims damages caused by a person who intentionally or negligently infringed such business interests and received profits through the act of infringement, the amount of such profits shall be presumed to be the amount of damages suffered by the person whose business interests were infringed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録又は使用によって成立した商標権を故意又は重大な過失により侵害する者は何人も,罰金が科せられる。例文帳に追加

Any person who intentionally or grossly negligently infringes a trade mark right established by registration or use shall be punished with a fine.  - 特許庁

第L613条 3から第L613条 6までに定める特許所有者の権利を故意侵害した者は,3年の拘禁及び300,000ユーロの罰金を科される。例文帳に追加

Any person who has knowingly infringed the rights of the owner of a patent as defined in Articles L613-3 to L613-6 shall be liable to a three-year imprisonment and a fine of 300000.  - 特許庁

商標の侵害故意に又は悪意をもって行われた場合は,その責任者は,行政罰又は刑事罰に対する責任も問われるものとする。例文帳に追加

In cases where trademark infringement has been done deliberately or with malicious intent, the persons responsible shall also be called to administrative or criminal liability. - 特許庁

故意又は過失により前項の実施をした者は,侵害を受けた者にそのこうむった損害を賠償しなければならない。例文帳に追加

Any person who undertakes such action intentionally or negligently shall be liable for compensation to the injured party for the damage suffered therefrom.  - 特許庁

故意又は過失により侵害行為をした者は,それによって被った損害について取引上の表示の所有者に賠償する責を負うものとする。例文帳に追加

Any person who undertakes such infringing action intentionally or negligently shall be liable for compensation to the proprietor of the commercial designation for damage suffered therefrom.  - 特許庁

実用新案登録により付与された排他権を故意又は重大な過失により侵害(実用新案侵害)した者は,罰金刑に処せられるものとする。例文帳に追加

Any person who intentionally or grossly negligently infringes the exclusive right conferred by a utility model registration (utility model infringement) shall be punished with a fine.  - 特許庁

故意又は過失によって特許を侵害する者は,当該発明の実施についての適切な範囲の補償の支払及び当該侵害により生じたその他の損害の賠償の義務を負う。例文帳に追加

Any person who intentionally or negligently infringes a patent shall be liable to pay reasonable compensation for the exploitation of the invention and damages for other injury caused by the infringement.  - 特許庁

故意又は過失により意匠権を侵害した者は,意匠の使用に対する合理的な補償金,及び当該侵害により生じた更なる損害に対する補償金を支払わなければならない。例文帳に追加

Anyone who intentionally or through negligence infringes the right to a design shall pay reasonable compensation for the use of the design, as well as compensation for the further damage caused by the infringement.  - 特許庁

故意又は過失により特許侵害を犯した者は,その発明の実施に対する補償と共に当該侵害によって生じた更なる損害に対する補償を支払う義務を負う。例文帳に追加

Anyone who intentionally or by negligence has committed a patent infringement shall be liable to pay compensation for the exploitation of the invention, as well as compensation for the further damage caused by the infringement. - 特許庁

故意又は過失により他人の商標権を侵害した者は,商標の使用に対する適正なライセンス料に相応する補償金に,当該侵害によって生じた更なる損害に対する賠償金を加えて支払うものとする。例文帳に追加

Any person who intentionally or negligently infringes the trademark right of another person shall pay compensation equivalent to a fair licence fee for the use of the trademark, plus damages for any further damage caused by the infringement. - 特許庁

故意又は過失によって特許を侵害した者は,次のものを支払わなければならない。発明の実施についての被害者に対する合理的な補償金,及び侵害から生じた更なる被害について被害者に対する損害賠償金。例文帳に追加

Any person who intentionally or negligently commits patent infringement shall pay: a reasonable compensation to the injured party for the exploitation of the invention, and damages to the injured party for the further injury which the infringement has caused.  - 特許庁

ただし,これは次の場合に限り適用する。侵害者が故意,過失の何れでもなく行動している場合,(1)に基づく措置が侵害者に不均衡な害を生じそうな場合,及び合理的な補償金が十分である場合。例文帳に追加

However, this shall only apply if: the infringer has neither acted intentionally nor negligently, the measures under subsection 1 would cause the infringer disproportionate harm and a reasonable compensation is sufficient.  - 特許庁

故意又は過失により他人の実用新案権を侵害する者は,当該考案の実施についての適正な補償金及び侵害によるその他の損害の補償金を支払う責任を負う。例文帳に追加

Any person who intentionally or negligently infringes a utility model right shall be liable to pay reasonable compensation for the exploitation of the invention, as also compensation for other damages caused by the infringement.  - 特許庁

侵害者は,故意の特許権侵害から生じた金銭的損失((2))以外の損害についても相当の補償を請求する権利を有するものとする。ただし,これは事件の特殊事情によって正当化される場合に限る。例文帳に追加

The injured party shall also have a claim of appropriate compensation for damages not consisting in any monetary loss (subsection (2)) suffered as a result of the willful patent infringement insofar as this is justified by the special circumstances of the case.  - 特許庁

故意又は過失によって意匠侵害をした者は,次のものを支払わなければならない。 (i) 実施についての被害者への適正な補償金,及び (ii) 当該侵害が引き起こした更なる損害についての被害者への損害賠償金例文帳に追加

Any person who intentionally or negligently commits design infringement shall pay (i) a reasonable compensation to the injured party for the exploitation, and (ii) damages to the injured party for the further injury which the infringement has caused.  - 特許庁

ただし,これは次の場合に限り適用する。 (i) 侵害者が故意又は過失の何れでもなく行動している場合 (ii) (1)に基づく措置が侵害者に不均衡な害を生じることになる場合,及び (iii) 適正な補償が十分である場合例文帳に追加

However, this shall only apply if (i) the infringer has neither acted intentionally nor negligently, (ii) the measures under subsection 1 would cause the infringer disproportionate harm, and (iii) a reasonable compensation is sufficient.  - 特許庁

商標侵害故意又は重大な過失によって生じた場合は,被侵害者は,損害の証明をすることなく,(1)の規定によって支払われるべき補償金を2倍にするよう要求することができる。例文帳に追加

Irrespective of proof of a damage the infringed may demand twice the compensation due to him in accordance with par 1 if the infringement of the trade mark results from gross negligence or intention.  - 特許庁

例えば、権利行使の相手方が侵害行為を故意に行っている場合は、当該侵害行為の悪質性が、権利濫用法理適用の消極的要素として重視されることとなる。例文帳に追加

For example, if the infringement was committed intentionally, the maliciousness of infringement will be counted as a negative factor in the determination of the applicability of the "abuse of right" principle.  - 経済産業省

また、故意過失の有無に関わらず権利侵害があった場合又は侵害のおそれがある場合には権利者から差止請求を受けることもある(同法第112条)。例文帳に追加

In addition, if there is an actual or threatened infringement of rights, irrespective of whether such infringement is intentional or negligent or otherwise, the right holder may file an injunction claim against the infringing party (Article 112 of the Copyright Law).  - 経済産業省

特許の主題であり,かつ,他人が特許を侵害して製造した製品の販売の申出をした者,又は当該製品を使用する目的でそれを取引し若しくは保管する者,又はそれらを使用する者は,これらの行為を故意に行った場合に限り,侵害の責任を負うものとする。例文帳に追加

Any person who offers for sale products, which are the subject matter of a patent and have been made by other persons in infringement of that patent, or who trades in or stocks such products with the aim of using them or who uses them, shall be liable for infringement only if he has acted intentionally.  - 特許庁

本法の保護する取引表象についての権利を故意侵害した者は,当該行為が刑法第49章第2条に基づく工業所有権に対する犯罪として処罰される場合を除いて,商標権の侵害による罰金を科される。例文帳に追加

Anyone who deliberately infringes the right to a trade symbol protected by this Act shall, unless the act is punishable as an industrial property rights offense under Section 2 of Chapter 49 of the Penal Code, be sentenced to a fine for a violation of trademark rights.  - 特許庁

2 育成者権者又は専用利用権者が故意又は過失により自己の育成者権又は専用利用権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、育成者権者又は専用利用権者が受けた損害の額と推定する。例文帳に追加

(2) Where the holder of a breeder's right or of an exclusive exploitation right claims, against a person who has intentionally or negligently infringed his/her breeder's right or exclusive exploitation right, compensation for damages caused to him by the infringement, if the person has gained any profits as a result of the act of infringement, the amount of the said profits shall be presumed to be the amount of damage suffered by the holder of the breeder's right or of the exclusive exploitation right  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 特許権者又は専用実施権者が故意又は過失により自己の特許権又は専用実施権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、特許権者又は専用実施権者が受けた損害の額と推定する。例文帳に追加

(2) Where a patentee or an exclusive licensee claims against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the patent right or exclusive license, and the infringer earned profits from the act of infringement, the amount of profits earned by the infringer shall be presumed to be the amount of damage sustained by the patentee or exclusive licensee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 実用新案権者又は専用実施権者が故意又は過失により自己の実用新案権又は専用実施権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、実用新案権者又は専用実施権者が受けた損害の額と推定する。例文帳に追加

(2) Where a holder of a utility model right or an exclusive licensee claims against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of said utility model right or exclusive license, and the infringer earned profits from the act of infringement, the amount of profits earned by the infringer shall be presumed to be the amount of damage sustained by the holder of utility model right or exclusive licensee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 意匠権者又は専用実施権者が故意又は過失により自己の意匠権又は専用実施権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、意匠権者又は専用実施権者が受けた損害の額と推定する。例文帳に追加

(2) Where a holder of design right or an exclusive licensee claims against an infringer compensation for damages sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the design right or exclusive license, and the infringer earned profits from the act of infringement, the amount of profits earned by the infringer shall be presumed to be the amount of damages sustained by the holder of the design right or exclusive licensee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 商標権者又は専用使用権者が故意又は過失により自己の商標権又は専用使用権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、商標権者又は専用使用権者が受けた損害の額と推定する。例文帳に追加

(2) Where the holder of trademark right or of exclusive right to use claims against an infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional or negligent infringement of the trademark right or the exclusive right to use, and the infringer earned profits from the act of infringement, the amount of profits earned by the infringer shall be presumed to be the amount of damage sustained by the holder of trademark right or of exclusive right to use.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 著作権者、出版権者又は著作隣接権者が故意又は過失によりその著作権、出版権又は著作隣接権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、当該著作権者、出版権者又は著作隣接権者が受けた損害の額と推定する。例文帳に追加

(2) In the case where the copyright holder, the holder of the right of publication or the holder of the neighboring rights asserts against a person who, intentionally or negligently, infringes on such holder's copyright, right of publication or neighboring rights, a claim for compensation for damages sustained, the profits, if any, obtained by the infringer by way of said his infringement will be presumed to be the amount of damages suffered by such copyright holder, holder of the right of publication or holder of the neighboring rights, as the case may be.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条 回路配置利用権者又は専用利用権者が故意又は過失により自己の回路配置利用権又は専用利用権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、回路配置利用権者又は専用利用権者が受けた損害の額と推定する。例文帳に追加

Article 25 (1) When the holder of a layout-design exploitation right or the holder of an exclusive exploitation right claims against an infringer for compensation for damages caused as a result of intentional or negligent infringement of his/her own layout-design exploitation right or exclusive exploitation right, and if the infringer has earned profits from such act of infringement, the amount of profits earned by the infringer shall be presumed to be the amount of damage sustained by the holder of a layout-design exploitation right or the holder of an exclusive exploitation right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本法により確立された権利の侵害を理由として実際に被った損害(損失)の回収の代わりに,第47条 1.にいう者は,侵害者が適法に意匠を使用していた(すなわち,許可を得ていた)ならば発生した筈の支払を請求することができ,また,侵害故意に又は重過失により犯された場合は,前記の者は,当該支払額の2倍まで請求することができる。例文帳に追加

Instead of the recovery of the damage (losses) actually suffered by reason of the infringement of the rights established by this Law, the persons specified in paragraph 1 of Article 47 of this Law may claim the payment which would have been due if the infringer had used the design legally (i.e. had acquired permission), and where the infringement has been committed intentionally or through gross negligence the said persons may claim up to twice the amount of such payment. - 特許庁

本法により確立された権利の侵害を理由として実際に被った損害(損失)の回収の代わりに,第50条1.にいう者は,侵害者が適法に発明を使用していた(すなわち,許可を得ていた)ならば発生した筈の支払を請求することができ,また,侵害故意に又は重過失により犯された場合は,前記の者は,当該支払額の2倍まで請求することができる。例文帳に追加

Instead of the recovery of the damage (losses) actually suffered by reason of the infringement of the rights established by this Law, the persons specified in paragraph 1 of Article 50 of this Law may claim the payment which would have been due if the infringer had used the trade mark legally (i.e. had acquired permission), and where the infringement has been committed intentionally or through gross negligence the said persons may claim up to twice the amount of such payment. - 特許庁

侵害故意に,かつ,加重事由下でなされたときは,刑罰は18月以下の拘禁に拡大することができる。ただし,刑法典第299b条により更に重い刑罰が定められている場合は,この限りでない。例文帳に追加

If the infringement has been committed intentionally and under aggravating circumstances, the penalty may increase to imprisonment of up to 18 months, unless a heavier penalty is provided for by section 299b of the Penal Code.  - 特許庁

侵害故意に,かつ,加重事情下で犯された場合は,刑罰を18月以下の拘禁に拡大することができる。ただし,刑法典第299b条により更に重い刑罰が規定されている場合は、この限りでない。例文帳に追加

If the infringement has been committed intentionally and under aggravating circumstances, the penalty may increase to imprisonment of up to 18 months, unless a heavier penalty is provided for by section 299b of the Penal Code.  - 特許庁

故意又は過失の何れもなしに特許侵害を犯した者は,適切と認められる場合にその範囲で,当該発明の実施についての補償を支払わなければならない。例文帳に追加

A person found guilty of patent infringement that is neither intentional nor negligent shall pay compensation for the exploitation of the invention if and to the extent held reasonable.  - 特許庁

故意又は過失なしに意匠権を侵害した者は,合理的と認められる限りにおいて,当該意匠の使用に対する補償金を支払わなければならない。例文帳に追加

Anyone who infringes the right to a design without intention or negligence shall pay compensation for the use of the design, in so far as such compensation may be found reasonable.  - 特許庁

国の安全の侵害について規定された更に重い罰を害することなく,第L612条 9及び第L612条 10に定める禁止の何れかに故意に違反した者は,4,500ユーロの罰金を科される。例文帳に追加

Notwithstanding the heavier penalties provided for with regard to violation of State security, any person who knowingly violates any of the prohibitions laid down in Articles L612-9 and L612-10 shall be liable to a fine of 4500.  - 特許庁

国の安全の侵害について規定された更に重い罰を害することなく,第L614条 18,第L614条 20及び第L614条 21第1段落に定める義務又は禁止の何れかに故意に違反した者は,6,000ユーロの罰金を科される。例文帳に追加

Notwithstanding the heavier penalties provided for with regard to violation of State security, any person who knowingly violates an obligation or prohibition laid down in Articles L614-18, L614-20 and the first paragraph of Article L614-21 shall be liable to a fine of 6000.  - 特許庁

例文

第L623条 9及び第L623条 10に定める禁止に故意に違反した者は何人も,状況により必要な場合は,国の安全の侵害について定められた更に重い罰を損うことなく,4,500ユーロの罰金を科される。例文帳に追加

Without prejudice, should circumstances dictate, to the heavier penalties provided for violations of State security, any person who has knowingly committed a breach of the prohibitions laid down in Articles L623-9 and L623-10 shall be liable to a fine of 4500.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS