1016万例文収録!

「満大」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 満大に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

満大の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3636



例文

それぞれ足で帰路につきました例文帳に追加

Each one went home completely satisfied.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

コアは内部容積の部分をたしている。例文帳に追加

The core fills most of the interior volume. - 特許庁

~店舗面積500m2未店舗の区分できく減少~例文帳に追加

A significant decrease in the store category of stores with an area less than 500m2 - 経済産業省

「わたしもまた、自分の新しい心に足だ。例文帳に追加

"I also," said the Tin Woodman, "am well-pleased with my new heart;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

風は絶え、気には香りが濃くちていた。例文帳に追加

The air was too scented, it gave no breath.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』


例文

この対立はそれぞれの子の諏訪政(惣領家)と諏訪継祝家)との代にも継続し、ついに文明15年に、継は金刺氏や高遠氏と組んで政らを謀殺する(文明の内訌)。例文帳に追加

The confrontation lasted into the generation of Masamitsu SUWA (the soryo family) and Tsugumitsu () (the ohori family), finally in 1483, in cooperation with the Kanasashi clan and the Takato clan Tsugumitsu () murdered Masamitsu and his subordinates (Bunmei no Naiko, the internal strife in the Bunmei era).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阪府阪市北区の阪天宮では、10月の秋祭に行われている。例文帳に追加

Osakatenman-gu Shrine in Kita Ward, Osaka City, Osaka Prefecture performs yabusame for the Aki Dai Sai (autumn festival) in October.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

きさが5cm未(2インチ未)の副腎のがんで、副腎にのみ認められる。例文帳に追加

cancer of the adrenal gland that is smaller than 5 centimeters (smaller than 2 inches) and is found in the adrenal gland only.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

祭政分離のため、惣領は兄の信が継ぎ、祝は頼が継承した。例文帳に追加

To separate church and state, Nobumitsu, the older brother became the soryo (heir) and Yorimitsu became the ohori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

異説として阪天宮を外して、防府天宮、または小平潟天宮を入れる場合もある。例文帳に追加

According to a different theory, the Hofu Tenmangu Shrine or Kobiragata Tenmangu Shrine may be included instead of the Osaka Tenmangu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

道真が宰府に流されていった道筋に主要な天宮の多くはあり、その内特に道真と関係が深いという北野天宮・太宰府天宮の二つに阪天宮・防府天宮のいずれかを入れた三つの天宮については、日本三天神と呼ばれる。例文帳に追加

There are many major Tenman-gu Shrines on the path Michizane took to his place of exile in Dazaifu, and three Tenman-gu Shrines such Kitano-tenmangu Shrine, Dazaifu-tenmangu Shrine, and Osaka-tenmangu Shrine (or Hofu-tenmangu Shrine), that are considered to have had the deepest connection with Michizane are referred to as the Three Great Tenjins of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月上旬:てんま天神梅まつり-阪天宮(阪市北区(阪市))例文帳に追加

Early March: Tenma Tenjin Plum Festival held at Osaka Tenman-gu Shrine, Kita Ward, Osaka City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月上旬:てんま天神梅まつり@阪天宮(阪市北区(阪市))例文帳に追加

Jojun (the first 10 days of the month) in March: the Tenma Tenjin Plum Festival at Osaka Tenman-gu Shrine (Kita Ward, Osaka City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次世界戦後に旧洲映画協会(映)のメンバーを中心にして、京都・太秦の「映第二撮影所」で劇映画を製作した。例文帳に追加

After World War II, the company began producing movies at the Daiei No. 2 Studio at Uzumasa, Kyoto, by people from the former Manchuria Film Association.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

60形電車を使用し、天橋駅~浜津間に特急「びわこ号」の運転が開始され、天橋~浜津間が最速72分で結ばれる。例文帳に追加

Express 'Biwako-go,' which used model 60 electric cars, started running between Tenmabashi Station and Hamaotsu Station, and it linked Tenmabashi Station with Hamaotsu Station in 72 minutes in the case of the fastest train.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

傾斜角αは59度よりきく80度未の範囲及び150度よりきく180度未の範囲である。例文帳に追加

The slope angle α is in a range of >59° and <80° or in a range of >150° and <180°. - 特許庁

私は自然を喫してリフレッシュすることができました。例文帳に追加

I was able to fully enjoy nature and get refreshed.  - Weblio Email例文集

弊社のサービスにご足いただけず、変申し訳ございません。ビジネスメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加

I am sorry to hear that you were not happy with our services.  - Weblio Email例文集

卒業旅行で色々な世界遺産を観られて足です。例文帳に追加

My graduation trip was satisfying because I saw various world heritages. - 時事英語例文集

彼は好きな山登りと釣りを喫しながら休暇を過ごした.例文帳に追加

He spent the holidays indulging his passion for climbing and fishing.  - 研究社 新英和中辞典

学を卒業しても手紙一本足に書けない者がいる.例文帳に追加

There are some university graduates who cannot write a decent letter.  - 研究社 新和英中辞典

父は寛だったので、私の気まぐれもすべてたしてくれた。例文帳に追加

Father was generous enough to indulge my every whim. - Tatoeba例文

彼女の言葉から判断すると、彼はいに足しているようだ。例文帳に追加

Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. - Tatoeba例文

彼らが裁判に行く前に、これらの不部分は解決される例文帳に追加

most of these complaints are settled before they go to trial  - 日本語WordNet

ガスまたは熱い空気でたされるきく頑丈な軟式のバッグ例文帳に追加

large tough nonrigid bag filled with gas or heated air  - 日本語WordNet

小腸、盲腸、結腸をたす動脈の上部に源を発する例文帳に追加

originates from the upper part of the aorta that supplies the small intestines and the cecum and the colon  - 日本語WordNet

947年から1125年まで州の部分と北東中国を統治した王朝例文帳に追加

the dynasty that ruled much of Manchuria and northeastern China from 947 to 1125  - 日本語WordNet

支払いが期支払高よりきい場合の、入金の収支例文帳に追加

the balance of money received when the amount you tender is greater than the amount due  - 日本語WordNet

気内であるが沸点未で放散される蒸気の状態の水例文帳に追加

water in a vaporous form diffused in the atmosphere but below boiling temperature  - 日本語WordNet

若潮という,長潮の後の干差のきい潮例文帳に追加

in Japan, the tides on the day after the day on which the difference between ebb and flow is least, called 'wakashio'  - EDR日英対訳辞書

法廷での決定は,衆の希望を足させるようなものではなかった例文帳に追加

The decision of the court did not fulfill the desire of the many. - Eゲイト英和辞典

父は寛だったので、私の気まぐれもすべてたしてくれた。例文帳に追加

Father was generous enough to indulge my every whim.  - Tanaka Corpus

彼女の言葉から判断すると、彼はいに足しているようだ。例文帳に追加

Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.  - Tanaka Corpus

xの絶対値が 1 未で、yが正の無限の場合、返り値は +0 となる。例文帳に追加

If the absolute value of x is less than 1, and y is positive infinity, the result is +0.  - JM

3月25日:河内の春ごと(菜種御供祭)(藤井寺市道明寺天宮)例文帳に追加

March 25: Kawachi no Harugoto (Natane Goku (Offering of Colza Seeds) Grand Festvial) (Domyoji Tenmangu, Fujiidera City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『蘆屋道満大内鑑』(あしやどうまんおおうちかがみ)→『葛の葉』(くずのは)例文帳に追加

"Ashiya Doman Ouchi Kagami" (A Courtly Mirror of Doman ASHIYA) => "Kuzunoha"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時は衆の不を摂関家が慰撫したようである。例文帳に追加

It seemed the Sekkan family, the clan with members eligible to become regents and chancellors, were able to calm the priest's down this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王(皇族):勲一等旭日桐花綬章‐15歳に達した後。例文帳に追加

Princes: the Grand Cordon of the Order of the Rising Sun with Paulownia Flower, upon their 15th birthdays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「南洲及東部内蒙古ニ関スル条約」1915(正4年):「日本国皇帝」例文帳に追加

Treaty on Southern Manchuria and eastern Inner Mongolia' in 1915, by 'Nihonkoku Kotei'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、これに弟の森憲頼が不を抱き激しく対立した。例文帳に追加

However, his younger brother Noriyori OMORI was extremely dissatisfied with this decision and fiercely opposed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし翌年、阪の縁戚で新天町丹波屋延蔵方に住む。例文帳に追加

However, next year he moved to live with his relative in Osaka who was known as Tanbaya Enzo in Shintenmamachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人普通旅客料金(小児半額・10円未切り上げ)。例文帳に追加

Normal passenger fare for adults (half fare for children, less than 10 yen rounded up)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人普通旅客運賃(小児半額・10円未切り上げ)。例文帳に追加

Normal passenger fare for adults (half fare for children: less than 10 yen is rounded up).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1951年(昭和26年)12月22日-天橋~浜津間にスキー列車の運転を開始。例文帳に追加

December 22, 1951: Trains for skiers commenced operations between Tenmabashi and Hamaotsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人普通旅客運賃(小児半額・10円未切り上げ)。例文帳に追加

Ordinary fare for an adult (fare for a child is half price, rounded up to nearest ten yen)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人特急料金(小児半額・10円未切り上げ)。例文帳に追加

Limited Express fare for an adult (fare for a child is half price, rounded up to nearest ten yen)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

987年には「北野天神」の神号が下された。例文帳に追加

In 987, the shingo 'Kitano-tenmangu daijin,' was given (literally, "shrine name"), which is the title given to a Shinto shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内氏の分国和泉・紀伊・石見・豊前を没収。例文帳に追加

Yoshimitsu stripped the Ouchi clan of their control over the provinces of Izumi, Kii, Iwami, and Buzen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日露戦争後1919年(正8年)から師団は州駐剳を命ぜられた。例文帳に追加

The division was ordered to stay in Manchuria from 1919 after the Russo-Japanese War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この地域は干(かん)(まん)の差がきく,それが広い干潟を作り出す。例文帳に追加

The region has a great tidal range that creates the large mudflats.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS